Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Women are subject to such threats in their private lives, but also to more subtle forms of oppression and harassment in public and institutional settings. Женщины испытывают на себе эти угрозы в частной жизни, а также в общественных местах и учреждениях, хотя и в менее выраженных формах подавления и домогательства.
This threatens the lives of human beings, the fabric of societies and, in some cases, the very security of the State itself. Это угрожает жизни людей, структуре обществ и в некоторых случаях безопасности самого государства.
The countless lives that we lost in the war of '96... did not perish in vain. Бесчисленные жизни, унесённые войной 1996 года, были потеряны не напрасно.
That would make it possible for powerful and effective emergency services to reach poor and undeveloped areas, saving many lives and avoiding unnecessary displacement of patients. Такая техника обеспечит повсеместный и эффективный охват бедных и слаборазвитых районов услугами в области медицины, что поможет спасти многие жизни и избежать в некоторых случаях ненужной транспортировки пациентов в центр.
We are convinced that their irresponsible and indiscriminate use threatens not only the lives of combatants but also those of innocent individuals, including United Nations personnel. Мы убеждены в том, что их безответственное и неизбирательное применение угрожает жизни не только комбатантов, но и ни в чем не повинных людей, в том числе персонала Организации Объединенных Наций.
This effort is aimed at supporting Cuban human rights organizations, and other non-governmental organizations working to better the lives of average Cubans. Эти усилия нацелены на поддержку кубинских организаций, выступающих в защиту прав человека, и других неправительственных организаций, действующих в целях улучшения жизни среднего жителя Кубы.
These devices continue to claim the lives of thousands of people - mainly peaceful citizens - even after a conflict has been more or less stabilized. Эти мины продолжают уносить жизни тысяч людей - преимущественно мирных жителей - даже после достижения относительной стабилизации в конфликтах.
In fact, in order to become an effective part of the daily lives of peoples and of nations, human rights must be monitored continually. По сути, для того чтобы эффективно быть частью каждодневной жизни народов и государств, права человека должны контролироваться на постоянной основе.
The globalization of our economies, our politics and our daily lives calls for cooperation. Глобализация нашей экономики, нашей политики и нашей повседневной жизни требует сотрудничества.
When we single out human rights and freedom we do grave injustice to those people languishing below the poverty line, unable to determine the course of their own lives. Когда мы выделяем права человека и свободу, мы совершаем большую несправедливость по отношению к тем людям, которые влачат существование ниже уровня бедности, будучи не в состоянии определить ход своей собственной жизни.
For many poorer nations, this has resulted in an increased national debt burden with the consequence of greater instability in the daily lives of their citizens. Для многих бедных государств это привело к росту национального бремени задолженности с последствиями большой нестабильности в каждодневной жизни их граждан.
And they subtract from those positive hours the amount of time people spent on the website, because that's a cost to people's lives. Из позитивных часов они вычитают количество времени, проведённое на сайте, потому что это цена человеческой жизни.
In 1992, over 1.5 million long-standing Afghan refugees returned to their country and began the process of rebuilding their homes, demonstrating their determination to resume normal lives. В 1992 году свыше 1,5 млн. афганцев, уже длительное время являвшихся беженцами, возвратились к себе на родину и приступили к восстановлению своих домов, демонстрируя решимость вернуться к нормальному образу жизни.
Too often, mere recommendations had failed to influence the lives of men, women and children, detracting from the Organization's credibility. Слишком часто за счет вынесения одних лишь рекомендаций повлиять на условия жизни мужчин, женщин и детей не удается, что подрывает доверие к Организации.
Fourthly, mines left in areas of past conflicts threaten civilian lives and hamper emergency assistance, reconstruction and the return of displaced populations. В-четвертых, мины, оставленные в тех местах, где происходили конфликты, угрожают жизни гражданского населения и препятствуют оказанию чрезвычайной помощи по реконструкции и возвращению перемещенного населения.
You've lived more in one week of being human than the rest of us have in our entire lives. Действительно, за неделю своей человеческой жизни... ты пережил больше, чем мы за всю нашу жизнь.
These crimes were the most recent in a series of five attacks, which have taken over 50 lives in one week alone. Эти преступления являются самыми последними в серии пяти нападений, которые лишь за одну неделю унесли жизни 50 человек.
We all applaud them in their accomplishments, and pledge our support in their continued efforts to improve the lives of children everywhere. Мы все приветствуем их достижения и заверяем в нашей поддержке их дальнейших усилий, направленных на улучшение условий жизни детей во всем мире.
Universal child care for pre-school children, entirely funded by the State, meant that women were free to pursue independent lives. Создание всеобщей системы детских дошкольных учреждений, полностью финансируемой государством, означает, что женщины свободны вести независимый образ жизни.
My delegation appreciates the positive trends reported by the Secretary-General to improve the prospects of survival and the lives of children worldwide. Моя делегация высоко оценивает положительные тенденции, на которые обращает внимание Генеральный секретарь в своем докладе к улучшению перспектив выживания и обеспечению лучшей жизни для детей во всем мире.
While we may not swap faces in our own lives, we can evolve too. Хоть мы и не можем поменять себе лицо в жизни, мы тоже можем развиваться.
Mr. Jones has chosen a path of non-involvement, even when there are lives at stake. Мистер Джонс вступил на тропу невмешательства, даже если на кону жизни.
What do you mean "lives at stake"? Что ты имеешь в виду: "на кону жизни"?
And all my life I shall be faced with the knowledge... that I have wrecked the lives of 500 people. И всю свою жизнь я буду мучиться от осознания, что я разрушил жизни 500 человек.
What have you done with your lives? А что вы сделали в своей жизни?