The price of that word claimed the lives of thousands of Egyptian soldiers. |
Это слово стоило жизни многим тысячам египетских солдат. |
Global navigation satellite systems are a new global instrument offering increasing benefits in people's daily lives. |
Глобальные навигационные спутниковые системы являются новой глобальной службой, выгоды от использования которой приобретают все большее значение в повседневной жизни людей. |
Education is the single most important factor for young people to lead productive and responsible lives. |
Образование - это единственный наиболее важный фактор для молодых людей вести продуктивный и ответственный образ жизни. |
The shortage of power, fuel, facilities and materials affected the overall national economy and people's lives. |
Нехватка энергоресурсов, топлива, оборудования и материалов сказалась на экономике страны в целом и на условиях жизни людей. |
The situation in Ituri is characterized by inter-tribal and factional clashes, detrimental to the lives and security of the population in the area. |
Ситуация в Итури отличается межплеменными и фракционными столкновениями, уносящими жизни людей и подрывающими безопасность населения в районе. |
Failure to save the lives of children condemns the whole world to misery and long-term social injustice. |
Неспособность уберечь жизни детей обрекает всю планету на муки и долгосрочную социальную несправедливость. |
Development of research in areas affecting the lives of women. |
Проведение исследований в областях, имеющих отношение к жизни женщин. |
They are contributors to improvements in the lives of both men and women and are active instigators of change. |
Их деятельность способствует улучшению жизни как мужчин, так и женщин, и они являются активными инициаторами перемен. |
The Bill and Melinda Gates Foundation places a major focus on helping to improve people's lives through health and learning. |
Фонд Билла и Мелинды Гейтс уделяет основное внимание содействию повышению уровня жизни людей на основе предоставления услуг в областях здравоохранения и образования. |
This would ensure, inter alia, that staff members are better equipped to make well-informed decisions about their professional and personal lives. |
Это обеспечило бы, в частности, большую подготовленность сотрудников к принятию взвешенных решений о своей профессиональной и личной жизни. |
It is also a fact that the people of Afghanistan expect real improvement in their daily lives. |
Факт состоит также в том, что народ Афганистана ожидает реального улучшения условий своей повседневной жизни. |
Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. |
Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей. |
The HIV/AIDS pandemic has claimed the lives of some 15 million Africans, and continues to cause social and economic devastation in the affected societies. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни примерно 15 миллионов африканцев и продолжает вызывать социальное и экономическое опустошение затронутых ею обществ. |
The lives and dignity of indigenous children must be protected as a matter of urgency. |
Имеется насущная потребность в защите жизни и достоинства детей коренного населения. |
Arrangements to help staff better balance their professional and personal lives, such as flexible working hours, have been introduced in most departments and offices. |
В большинстве департаментов и управлений были приняты меры, помогающие сотрудникам лучше сочетать потребности своей служебной деятельности и личной жизни, например, были введены гибкие часы работы. |
In addition, they are obliged to de-legitimize customs and practices that threaten the lives of women. |
Кроме того, они обязаны делегитимизировать обычаи и практику, которые угрожают жизни женщин. |
As we move forward, our actions must bear witness to lives lost in this conflict. |
По мере продвижения вперед наши действия должны подтвердить, что жизни были потеряны в этом конфликте не напрасно. |
Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. |
Наряду с относительно новой угрозой международного терроризма, жизни людей во многих уголках планеты до сих пор калечат региональные конфликты. |
For the sake of humanity and the lives of innocent Iraqis, war must be avoided. |
На благо человечества и во имя спасения жизни невинных иракцев необходимо избежать войны. |
Literacy was therefore vital to improving the lives of all and promoting development in all its dimensions. |
В связи с этим грамотность имеет жизненно важное значение для улучшения жизни всех людей и содействия развитию во всех его аспектах. |
The festival attracted families from all over the District, helping to enrich people's cultural lives and building closer family and interpersonal relationships. |
Фестиваль собрал семьи всего района, способствовал обогащению культурной жизни людей и установлению более близких семейных и межличностных отношений. |
This response time, heretofore not possible, saves lives and reduces material losses. |
Высокая оперативность, немыслимая в прошлом, позволяет спасти жизни людей и снизить материальный ущерб. |
In addition to saving lives, food aid contributes to recovery. |
Помимо спасения жизни людей продовольственная помощь также способствует процессу восстановления. |
If we fail to act here, we lose not only lives but also all credibility. |
Если нам не удастся сделать это, мы не только потеряем жизни людей, но и полностью утратим доверие. |
Economic growth in Angola has not yet been translated into better lives for its people, especially those in the provinces. |
Экономический рост в Анголе еще не привел к улучшению условий жизни ее жителей, особенно в провинциях. |