| The price of that word claimed the lives of thousands of Egyptian soldiers. | Это слово стоило жизни многим тысячам египетских солдат. |
| Global navigation satellite systems are a new global instrument offering increasing benefits in people's daily lives. | Глобальные навигационные спутниковые системы являются новой глобальной службой, выгоды от использования которой приобретают все большее значение в повседневной жизни людей. |
| Education is the single most important factor for young people to lead productive and responsible lives. | Образование - это единственный наиболее важный фактор для молодых людей вести продуктивный и ответственный образ жизни. |
| The shortage of power, fuel, facilities and materials affected the overall national economy and people's lives. | Нехватка энергоресурсов, топлива, оборудования и материалов сказалась на экономике страны в целом и на условиях жизни людей. |
| The situation in Ituri is characterized by inter-tribal and factional clashes, detrimental to the lives and security of the population in the area. | Ситуация в Итури отличается межплеменными и фракционными столкновениями, уносящими жизни людей и подрывающими безопасность населения в районе. |
| Failure to save the lives of children condemns the whole world to misery and long-term social injustice. | Неспособность уберечь жизни детей обрекает всю планету на муки и долгосрочную социальную несправедливость. |
| Development of research in areas affecting the lives of women. | Проведение исследований в областях, имеющих отношение к жизни женщин. |
| They are contributors to improvements in the lives of both men and women and are active instigators of change. | Их деятельность способствует улучшению жизни как мужчин, так и женщин, и они являются активными инициаторами перемен. |
| The Bill and Melinda Gates Foundation places a major focus on helping to improve people's lives through health and learning. | Фонд Билла и Мелинды Гейтс уделяет основное внимание содействию повышению уровня жизни людей на основе предоставления услуг в областях здравоохранения и образования. |
| This would ensure, inter alia, that staff members are better equipped to make well-informed decisions about their professional and personal lives. | Это обеспечило бы, в частности, большую подготовленность сотрудников к принятию взвешенных решений о своей профессиональной и личной жизни. |
| It is also a fact that the people of Afghanistan expect real improvement in their daily lives. | Факт состоит также в том, что народ Афганистана ожидает реального улучшения условий своей повседневной жизни. |
| Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. | Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей. |
| The HIV/AIDS pandemic has claimed the lives of some 15 million Africans, and continues to cause social and economic devastation in the affected societies. | Пандемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни примерно 15 миллионов африканцев и продолжает вызывать социальное и экономическое опустошение затронутых ею обществ. |
| The lives and dignity of indigenous children must be protected as a matter of urgency. | Имеется насущная потребность в защите жизни и достоинства детей коренного населения. |
| Arrangements to help staff better balance their professional and personal lives, such as flexible working hours, have been introduced in most departments and offices. | В большинстве департаментов и управлений были приняты меры, помогающие сотрудникам лучше сочетать потребности своей служебной деятельности и личной жизни, например, были введены гибкие часы работы. |
| In addition, they are obliged to de-legitimize customs and practices that threaten the lives of women. | Кроме того, они обязаны делегитимизировать обычаи и практику, которые угрожают жизни женщин. |
| As we move forward, our actions must bear witness to lives lost in this conflict. | По мере продвижения вперед наши действия должны подтвердить, что жизни были потеряны в этом конфликте не напрасно. |
| Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. | Наряду с относительно новой угрозой международного терроризма, жизни людей во многих уголках планеты до сих пор калечат региональные конфликты. |
| For the sake of humanity and the lives of innocent Iraqis, war must be avoided. | На благо человечества и во имя спасения жизни невинных иракцев необходимо избежать войны. |
| Literacy was therefore vital to improving the lives of all and promoting development in all its dimensions. | В связи с этим грамотность имеет жизненно важное значение для улучшения жизни всех людей и содействия развитию во всех его аспектах. |
| The festival attracted families from all over the District, helping to enrich people's cultural lives and building closer family and interpersonal relationships. | Фестиваль собрал семьи всего района, способствовал обогащению культурной жизни людей и установлению более близких семейных и межличностных отношений. |
| This response time, heretofore not possible, saves lives and reduces material losses. | Высокая оперативность, немыслимая в прошлом, позволяет спасти жизни людей и снизить материальный ущерб. |
| In addition to saving lives, food aid contributes to recovery. | Помимо спасения жизни людей продовольственная помощь также способствует процессу восстановления. |
| If we fail to act here, we lose not only lives but also all credibility. | Если нам не удастся сделать это, мы не только потеряем жизни людей, но и полностью утратим доверие. |
| Economic growth in Angola has not yet been translated into better lives for its people, especially those in the provinces. | Экономический рост в Анголе еще не привел к улучшению условий жизни ее жителей, особенно в провинциях. |