Achieving significant improvements in the lives of at least 100 million slum dwellers requires large sums of money. |
Достижение существенного улучшения условий жизни не менее 100 млн. обитателей трущоб требует больших сумм денег. |
The daily shelling of Stepanakert from nearby Khojaly took the lives of hundreds of peaceful inhabitants - women, children and old people. |
Каждодневные обстрелы Степанакерта из близлежащего Ходжалы уносили жизни сотен мирных жителей - женщин, детей и стариков. |
Extreme weather conditions increase the burden of water collection and threaten women's livelihoods and lives. |
Резкое ухудшение погодных условий крайне осложняет водосбор и создает угрозу для быта и жизни женщин. |
Improvement of the lives of slum dwellers through slum upgrading programmes and projects |
улучшение жизни обитателей трущоб путем осуществления программ и проектов в области реконструкции трущобных районов; |
Antenna is working to develop simple, low-cost and sustainable technologies to improve the lives of poor communities around the world. |
Эта НПО занимается разработкой простых, дешевых и устойчивых технологий для улучшения жизни бедных слоев населения во всем мире. |
We are therefore pleased that the progress in the peace process has saved lives and lessened violence. |
Поэтому мы рады, что прогресс, достигнутый в мирном процессе, спас жизни и уменьшил масштабы насилия. |
We are here to reflect, in the magnitude of the occasion, how totalitarian evil claimed millions of precious lives. |
Мы собрались здесь для того, чтобы подумать - с учетом масштаба этого события над тем, каким образом такое зло, как тоталитарный режим, унесло с собой бесценные жизни миллионов людей. |
There, the lives of more than 200,000 were extinguished. |
Здесь оборвались жизни более чем 200000 людей. |
The Board considered that there was no personal threat to the complainants' lives. |
Совет счел, что жизни жалобщиц ничто не угрожает. |
However, security and political gains must be matched by tangible improvements in the lives of the Sierra Leonean people. |
Вместе с тем, завоевания в сфере безопасности и политической области должны сопровождаться значимым улучшением условий жизни народа Сьерра-Леоне. |
Their efforts have made an important contribution to improving the lives of ordinary Iraqis. |
Своими усилиями они вносят важный вклад в улучшение жизни рядовых иракцев. |
China employs a great variety of measures to safeguard and improve the lives of the poor and handicapped. |
Китай использует широкий спектр мер для поддержания и улучшения условий жизни малоимущих и инвалидов. |
Achieving the goal of improving the lives of slum dwellers requires extensive large financial resources. |
Достижение цели улучшения условий жизни требует масштабных финансовых ресурсов. |
Efforts to achieve the target of improving the lives of slum-dwellers will also increase the likelihood of achieving the targets on water and sanitation. |
Усилия в целях улучшения условий жизни обитателей трущоб также увеличат вероятность достижения целевых показателей в области водоснабжения и санитарии. |
The Holocaust raged for years and claimed 6 million lives as the world watched helplessly. |
Разгул холокоста продолжался на протяжении нескольких лет и унес жизни шести миллионов человек, а мир беспомощно наблюдал за этим. |
We joined the United Nations in mourning the tragedy that took the lives of hundreds of thousands of Haitians. |
Мы вместе с Организацией Объединенных Наций скорбели по поводу трагедии, которая унесла жизни сотен тысяч гаитян. |
The new wave of hostility against humanitarian aid work in Somalia is putting the lives of Somali children at great risk. |
Новая волна враждебности по отношению к деятельности организаций, оказывающих Сомали гуманитарную помощь, создает серьезную угрозу для жизни сомалийских детей. |
The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. |
ЕС будет сотрудничать с Пакистаном в целях смягчения последствий этого бедствия для повседневной жизни народа Пакистана и его благополучия. |
The goals focus on reducing extreme poverty, improving health and education and environmental sustainability to improve the lives of the world's poorest populations. |
В рамках этих целей особое внимание уделяется сокращению масштабов крайней нищеты, улучшению здравоохранения и образования и устойчивости окружающей среды в интересах повышения качества жизни беднейших групп населения мира. |
The economic downturn has had devastating effects on the lives of many in both developed and developing countries. |
Экономический спад привел к разрушительным последствиям для жизни многих людей как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Shortfalls in public financing threaten the progress made in curbing the epidemic's spread and saving the lives of those infected. |
Из-за нехватки государственного финансирования под угрозой оказывается прогресс, достигнутый в деле борьбы с распространением эпидемии и сохранения жизни тех, кто уже инфицирован. |
Staff members have access to various entities to help resolve problems in their professional lives. |
Сотрудники имеют доступ к различным подразделениям для получения содействия в решении проблем, возникающих в их профессиональной жизни. |
The Inspectors believe that most staff members of the organizations maintain impeccable ethical standards in their professional and personal lives. |
Инспекторы считают, что большинство сотрудников организаций соблюдают безупречные этические стандарты в своей профессиональной и личной жизни. |
The framework aims to provide better access to services needed to protect lives and livelihoods and climate-sensitive sectors, particularly in developing countries. |
Эта рамочная программа предназначена для обеспечения более широкого доступа к услугам, необходимым для защиты жизни и средств к существованию и чувствительных к климату секторов, особенно в развивающихся странах. |
Without that, the lives of billions will be imperilled. |
В противном случае возникнет угроза для жизни миллиардов людей. |