See, less talking about saving lives and more saving of the lives. |
Так, меньше разговоров о спасении жизни и больше спасения жизней. |
Annually, small arms claim between 300,000 and 500,000 lives, of which the overwhelming percentage are civilian lives - many of those the lives of women and children. |
Стрелковое оружие ежегодно лишает жизни от 300000 до 500000 человек, подавляющее большинство которых - люди гражданские, а среди них многие женщины и дети. |
It also might place additional lives at risk, including lives of personnel of operations mandated by the Council. |
Это может также угрожать жизни большего количества людей, в том числе и персонала операций, санкционированных Советом. |
We use it in our everyday lives now - in our private lives, in our business lives. |
Используем в нашей повседневной жизни - в нашей частной жизни, в наших делах. |
We use it in our everyday lives now - in our private lives, in our business lives. |
Используем в нашей повседневной жизни - в нашей частной жизни, в наших делах. |
This reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. |
Это отражает ту важную роль, которую здравоохранение - во всех его аспектах - играет в жизни населения мира. |
Strong economic growth in some developing countries has led to dramatic improvements in the lives of many poor people. |
Стремительный экономический рост в некоторых развивающихся странах способствовал значительному повышению уровня жизни многих неимущих слоев населения. |
Climate change is also increasingly affecting the lives of millions of children worldwide. |
Изменение климата также все больше отражается на жизни миллионов детей во всем мире. |
Quick-impact projects brought noticeable changes in the daily lives of beneficiaries. |
Проекты с быстрой отдачей привели к заметным изменениям в повседневной жизни бенефициаров. |
Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. |
Неудачные жизни, бесполезные жизни - они не должны быть на пути. |
They gave their own lives, not the lives of others. |
Они отдали свои жизни, а не жизни других людей. |
All the lives that I have saved, the lives that I've improved. |
Все жизни, что я спас, жизни, которым я помог. |
Quick action saves lives, first and foremost the lives of the children, who are the most vulnerable. |
Быстрые действия спасают жизни, прежде всего жизни детей, которые больше всего уязвимы. |
Some are elected as members of the Panchayats and participate in decision-making, thus improving their own lives and the lives of others in the community. |
Некоторые из них избираются членами «Панчайатс» и участвуют в принятии решений, что позволяет повышать уровень их жизни и жизни членов общины. |
The truth is, none of you have any chance in hell of ever pulling your lives back together, if you even had lives to begin with. |
Правда в том, что у вас никого нет ни единого шанса вернуться к нормальной жизни если ваши жизни хоть когда то были нормальными. |
The International Day of Persons with Disabilities is the ideal opportunity to translating rights from the page into changes in people lives. |
Международный день инвалидов представляет собой идеальную возможность для преобразования прав, закрепленных в документах, в реальные изменения в жизни людей. |
Women's lives are usually described in terms of motherhood, while men's lives are usually characterized as heads of household or wage- earners. |
О жизни женщин обычно говорят в первую очередь с точки зрения их материнских функций, в то время как жизнь мужчин, как правило, характеризуется функциями главы семейства и добытчика. |
Whether you want it or not, you must mature - well, and in our country specifically almost every generation lives through two or three lives at once, therefore childhood passes very quickly... |
Хочешь не хочешь, а должен взрослеть - ну а в нашей стране вообще едва ли не каждое поколение проживает по две-три жизни за раз, поэтому детство проходит очень быстро... |
It does affect people's lives, we're talking about children's lives, affects husbands and wifes and family members. |
Это влияет на жизни людей, мы говорим о детских жизнях, оказывает влияние на мужей, жён и членов семьи. |
Although millions of lives had been shattered by ethnic hatred in the former Yugoslavia, a new era had begun in which human rights were recognized and the people of the region, with international support, could begin to build new lives and institutions. |
Этническая ненависть в бывшей Югославии разбила миллионы человеческих судеб, но началась новая эра, в которой признаются права человека, а население региона при международной поддержке может приступить к строительству новой жизни и институтов. |
As the most important disseminators of culture, they accompany our daily lives, especially the lives of children. |
Являясь важнейшим инструментом по распространению культуры, они повсюду сопровождают нас в нашей повседневной жизни, и играют важную роль в жизни наших детей. |
Indeed, the thought experiment of turning statistical lives into identifiable lives highlights an important point about policy-making: much, if not all, of the appeal of "efficient" resource allocation depends on the anonymity of the victims. |
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений: большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв. |
Salah Shehada demonstrated no more concern for the lives of those who were close to him than he did for the hundreds of innocent Israelis whose lives he destroyed. |
Салах Шехада проявлял ничуть не больше жалости к тем, кто был близок к нему, чем к сотням ни в чем не повинных израильтян, которых он лишил жизни. |
I'm responsible for these boys' lives, and they're responsible for the lives of our troops. |
Я отвечаю за жизни этих мальчишек, а они ответственны за безопасность нашей страны. |
It cost many millions of lives and caused immeasurable damage and dislocation to the lives of many millions more. |
Он унес жизни миллионов и причинил неисчислимый ущерб и безутешные страдания еще многим миллионам людей. |