The schools produced thousands of individuals incapable of leading healthy lives or contributing positively to their communities". |
Эти школы подготовили тысячи лиц, не способных вести здоровый образ жизни или вносить позитивный вклад в жизнь своих общин». |
There have been significant changes in the economic, social and political lives of women in Samoa over the last twenty years. |
За последние 20 лет в экономической, социальной и политической жизни женщин в Самоа произошли существенные изменения. |
Such acts have had a devastating impact on the lives of our children. |
Такие акты имеют разрушительные последствия для жизни наших детей. |
This has had implications also for women's lives. |
Это не замедлило сказаться и на жизни женщин. |
The total earnings ratio included women working part-time, since that was a reality of many women's lives. |
При расчете показателя соотношения общего заработка учитываются и женщины, работающие неполный рабочий день, поскольку такова реальность жизни многих женщин. |
Polygamy was an issue indicating that the pursuit of equality should not neglect any aspect of women's lives. |
Многоженство представляет собой проблему, указывающую на то, что в борьбе за равенство не должны игнорироваться другие стороны жизни женщин. |
In most countries the situation was normally the reverse, as women put more effort into the decisions that affected their daily lives. |
В большинстве стран положение, как правило, противоположное, поскольку женщины вкладывают больше усилий в решения, которые непосредственно касаются их повседневной жизни. |
While political and administrative in nature, targeted sanctions can affect peoples' lives in a manner comparable to criminal proceedings. |
Будучи политическими и административными по своему характеру, целенаправленные санкции могут, тем не менее, подобно уголовному судопроизводству, отразиться на жизни людей. |
We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more. |
Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу. |
Investing in peace and stability makes our work easier and saves lives and billions of dollars. |
Инвестиции в мир и стабильность упрощают нашу работу и спасают жизни людей и миллиарды долларов. |
Lifelong learning also has a key role to play in enriching the lives of older people. |
Для придания более насыщенного характера жизни пожилых людей огромное значение имеет также обучение в течение всей жизни. |
Over 8,000 lives were saved by the programme between 1988 and 1997. |
За период с 1988 по 1997 год благодаря этой программе были спасены жизни более чем 8 тыс. человек. |
Samoan women have experienced significant changes in their economic, social and political lives over the last half century. |
За последние 50 лет в жизни женщин Самоа произошли значительные изменения в том, что касается их экономического, социального и политического статуса. |
Despite our progress, terrorism remains a harsh reality in the lives of our children. |
Несмотря на достигнутый нами прогресс, терроризм остается жестокой реальностью в жизни наших детей. |
The extended family system that was so central to the lives of Basotho is becoming dysfunctional. |
Расширенная система семьи, которая играла такую ключевую роль в жизни народности басото, приходит в упадок. |
The media in many countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to society. |
Во многих странах средства массовой информации не дают объективного представления о различных аспектах жизни женщин и их участии в жизни общества. |
Ensuring lives of dignity for all remains an indisputable mission for the international community. |
Обеспечение жизни всех людей в условиях уважения их достоинства по-прежнему остается неоспоримой задачей для международного сообщества. |
Social relationships and bonds play a significant role in women's lives. |
Социальные связи и узы играют важную роль в жизни женщин. |
Thus, it refers to the consequences of that forced movement on the lives of the affected persons. |
То есть речь идет о последствиях этого вынужденного перемещения для жизни затрагиваемых лиц. |
In these people's lives, this was an important moment of awareness. |
В жизни этих людей этот момент осознания оказался весьма важным. |
Women and children, as well as men from these communities, are in a very unfavorable position in their everyday lives. |
Женщины и дети, а также мужчины из этих общин в своей повседневной жизни оказываются в весьма неблагоприятном положении. |
Different organizations of the civil society have also undertaken actions to ingrain the principle of equality in the Brazilians daily lives. |
Различные организации гражданского общества также принимают меры к тому, чтобы сделать принцип равноправия частью повседневной жизни бразильцев. |
It is merely the re-enactment of an age-old practice that is deeply entrenched in the lives of the groups concerned. |
Речь идет лишь о следовании практике предков, глубоко укорененной в жизни соответствующих групп населения. |
Statistical information on most every facet of the lives of women and girls is woefully inadequate. |
Статистическая информация практически по каждому аспекту жизни женщин и девочек удручающе неадекватна. |
To achieve the improvement of the lives of slum dwellers, programmes aimed specifically at improving their access to basic services are necessary. |
Для того чтобы добиться улучшения условий жизни обитателей трущоб, необходимы программы, конкретно нацеленные на расширение их доступа к основным услугам. |