Our new commitments will save the lives of 50,000 mothers and a quarter of a million babies by 2015. |
Взятые нами новые обязательства помогут спасти к 2015 году жизни 50000 матерей и четверти миллиона младенцев. |
Health care has reached the far corners of the world, saving the lives of millions. |
Здравоохранение пришло в отдаленные уголки нашей планеты, спасая жизни миллионов людей. |
The organization tries to save the lives of and improve the situation of the poorest and least powerful. |
Организация пытается спасать жизни и улучшать положение самых бедных и обездоленных. |
People must see positive changes in their daily lives and be able to trust the authorities. |
Необходимо, чтобы люди ощутили позитивные перемены в своей повседневной жизни и могли доверять властям. |
It noted Malaysian commitment to enhancing the lives of the people through provision of quality education. |
Он отметил приверженность Малайзии улучшению жизни народа за счет предоставления качественного образования. |
The embargo affects critical aspects of the lives of Cuban citizens, such as public health and the food supply. |
Эмбарго влияет на важнейшие аспекты жизни граждан Кубы, такие как общественное здравоохранение и поставки продовольствия. |
The participation of children in key global forums that affect the lives and well-being of children and adolescents has continued to increase. |
Продолжалось расширение участия детей в ключевых глобальных форумах, затрагивающих вопросы жизни и благополучия детей и подростков. |
IFAD supports the efforts of affected peoples to rebuild normal lives by providing assistance to promote the transition to rehabilitation and development. |
МФСР поддерживает усилия пострадавшего населения по возвращению к нормальной жизни, оказывая помощь в целях скорейшего перехода к этапу восстановления и развития. |
The success of poverty eradication initiatives must be rooted in the realities of the lives of the people they are trying to help. |
Успешные инициативы по искоренению нищеты должны исходить из реалий жизни людей, которым они призваны помочь. |
IFRC was committed to saving lives and to addressing vulnerability. |
МФККП спасает жизни людей и оказывает помощь наиболее уязвимой части населения. |
It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds. |
Было признано также важное воздействие Процесса на развитие, выразившееся в улучшении условий жизни людей, зависящих от торговли алмазами. |
The sanctity of life requires that lives not be taken to protect other rights, such as freedom of expression. |
Священный характер жизни подразумевает, что жизнь нельзя отнимать в целях защиты других прав, таких как свобода слова. |
At the same time, their activities often had a more direct impact on the lives and incomes of the populations in those countries. |
Вместе с тем их деятельность часто оказывает более непосредственное влияние на условия жизни и доходы населения в этих странах. |
His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management. |
Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором. |
He said that the world today faced unprecedented challenges in securing the safety and lives of its citizens. |
Он констатировал, что сегодня мир сталкивается с беспрецедентными проблемами в обеспечении безопасности и сохранении жизни граждан. |
It is a highly diverse Organization working worldwide to improve the lives of people who need help. |
Сейчас это высокодиверсифицированная Организация, которая действует по всему миру в целях улучшения жизни людей, нуждающихся в помощи. |
Socio-economic development must begin so that there is a tangible difference in the lives of the people of Haiti. |
Необходимо начать процесс социально-экономического развития Гаити, чтобы добиться осязаемых изменений в жизни народа страны. |
Trafficking and smuggling are crimes that imperil the lives of persons subjected to them. |
Торговля людьми и их незаконный ввоз - это преступления, которые создают угрозу жизни лиц, являющихся их объектом. |
Lingering fear and the uncertainty associated with Chernobyl-related health effects continue to weigh heavily on the daily lives of the affected population. |
Сохраняющиеся чувства страха и неизвестности, связанные с последствиями чернобыльской аварии для здоровья людей, по-прежнему тяжело сказываются на повседневной жизни пострадавшего от аварии населения. |
This assistance has supported safety improvements at Chernobyl and has provided help to people whose lives are still affected by the disaster. |
Эти средства были направлены на совершенствование мер безопасности на Чернобыльской электростанции и на оказание помощи людям, на жизни которых до сих пор сказываются последствия этой аварии. |
Gender-based violence is still the reality of many women's lives. |
Насилие по признаку пола по-прежнему является реальностью в жизни многих женщин. |
We have taught people living with HIV about how they should live healthy lives. |
Мы стремимся научить людей, инфицированных ВИЧ, вести здоровый образ жизни. |
The lives of millions of people depend on the decisions and commitments we make today. |
Речь идет о жизни миллионов людей, зависящих от тех решений и обязательств, которые мы примем сегодня. |
The Convention is making a real difference both in mentality and on the ground in real lives. |
Конвенция производит реальные перемены как в менталитете, так и на месте - в реальной жизни. |
The challenge of improving the lives of ordinary Zimbabweans begins now. |
Работа по улучшению жизни простых зимбабвийцев начинается уже сегодня. |