Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Fighting poverty must include addressing global issues related to the accelerated forces of globalization and the transformation of rural lives in the poor countries of the South. Борьба с нищетой должна включать глобальные вопросы, связанные с ускорением про-цесса глобализации и изменением жизни в сельской местности бедных стран Юга.
A. Continuing applicability of the Standard Rules in improving the lives of persons with disabilities А. Продолжение применения Стандартных правил для улучшения жизни инвалидов
establish a regional presence that will address issues relevant to the daily lives of people at the grass roots level; создать представительства в регионах, которые будут заниматься вопросами повседневной жизни людей на низовом уровне;
The Code of Police Ethics regulated the conduct required of law enforcement officers in the performance of their duties, which consisted in ensuring the security and protecting the lives of citizens. Кодексом полицейской этики регламентируется поведение сотрудников сил правопорядка при осуществлении ими своих полномочий, которые заключаются в обеспечении безопасности и защите жизни граждан.
First Vice President Ahmad Zia Massoud identified the fight against corruption as central to any effort to bring tangible improvements to the lives of people. Первый вице-президент Ахмад Зия Масуд указал, что в центре всех усилий по достижению ощутимых улучшений жизни народа является борьба с коррупцией.
The non-governmental organizations observed in their statement to the mission, however, that the high revenues from the petroleum sector have not affected people's lives so far. Однако в своем заявлении миссии неправительственные организации отметили, что на настоящий момент высокие доходы нефтяного сектора никак не отразились на жизни народа.
Our goal is to restore the dignity and to honour the memory of millions of our compatriots who were outrageously deprived of their sacred lives. Наша цель в том, чтобы восстановить достоинство и почтить память миллионов наших соотечественников, которые были злодейским образом лишены самого святого - жизни.
Improving access to HIV treatment is crucial to fighting the spread of HIV and improving the lives of people living with the virus. Улучшение доступа к лечению от ВИЧ имеет решающее значение для борьбы с распространением ВИЧ и улучшения жизни людей, живущих с этим вирусом.
This temporary rechannelling of funds turns out to have a real and tangible impact on the lives of the poor, often preventing them from becoming destitute. Такая временная переориентация средств имеет реальные и осязаемые последствия для жизни бедняков, зачастую помогая им избежать абсолютной нищеты.
As we conduct our deliberations, we must remember that the lives of millions depend on our decisions to make universal access a reality. В ходе наших дискуссий мы должны помнить, что жизни миллионов людей зависят от наших решений о том, чтобы сделать всеобщий доступ реальностью.
Yet, the number of HIV infections keeps rising and has caused devastation to the lives of millions around the world. Несмотря на это, число случаев инфицирования ВИЧ продолжает расти, сопровождаясь разрушительными последствиями для жизни миллионов людей во всем мире.
We are thereby reminded of the many threats to the lives and well-being of children and young people, including the threat from terrorism. Это вновь напомнило нам о множестве угроз для жизни и благополучия детей и молодых людей, включая угрозу, создаваемую терроризмом.
Establish in national legislation a requirement for vehicle owners to obtain compulsory civil liability insurance in case they cause harm to the lives, health or property of other participants in road traffic. В национальном законодательстве предусмотреть требования по обязательному страхованию гражданской ответственности владельцев транспортных средств на случай причинения вреда жизни, здоровью и имуществу других участников дорожного движения.
Successful social development would seem to imply the growth of individuals and groups to enable them to live productive lives, and fulfil their total human potential. Как представляется, успешное социальное развитие подразумевает рост расширения возможностей отдельных лиц и групп населения, благодаря чему они получают возможность вести продуктивный образ жизни и в полной мере реализовать свой человеческий потенциал.
Conversely, in poorer communities, although absolute financial losses are lower, a disaster's impact on lives and livelihoods is often far more devastating. В противоположность этому в более бедных общинах абсолютные финансовые потери ниже, но последствия стихийных бедствий, связанные с жизнью людей и условиями жизни, часто являются более разрушительными.
Allow me to conclude by acknowledging and thanking all our partners for their various forms of invaluable support in saving many lives. В заключение я хотел бы воздать должное и выразить признательность всем нашим партнерам за разнообразные формы бесценной поддержки, которую они оказывают нам с целью спасения жизни людей.
The special session produced ambitious but achievable goals aimed at improving the lives of children and young people all over the world. На специальной сессии были провозглашены смелые, но вполне достижимые цели в интересах улучшения условий жизни детей и молодежи всех стран мира.
Despite our achievements, we must make additional efforts to ensure the achievement of the Millennium Development Goals in order to protect children's lives by 2015. Несмотря на наши успехи, нам необходимо принять дополнительные меры для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы к 2015 году создать лучшие условия жизни для наших детей.
The Government of Jamaica stands firm in its commitment to improving the lives of the nation's children, who account for over 37 per cent of the population. Правительство Ямайки полно решимости выполнить свое обещание улучшить условия жизни детей, которые составляют более 37 процентов населения страны.
Accessible public transport systems are crucial to enable disabled people to live independently and to take control of their own lives. Для того чтобы инвалиды могли чувствовать себя независимо и вести самостоятельный образ жизни, ключевое значение имеют доступные системы общественного транспорта.
Today, there are still too many corners of the world where conflict and tension are putting the lives and livelihoods of millions of people in jeopardy. Сегодня во многих частях мира конфликты и напряженность по-прежнему создают угрозу для жизни и средств к существованию миллионов людей.
We believe that Taiwan has made an active contribution that has enriched the lives of many in their collaborative efforts in building and securing international peace and security. Считаем, что Тайвань вносит активный вклад, обогащающий жизни многих людей в их совместных усилиях по построению и упрочению международного мира и безопасности.
They live shorter lives, have poorer health and education, endure higher unemployment and earn less than the general population. У представителей коренного населения меньше продолжительность жизни, хуже состояние здоровья и ниже уровень образования, среди них больше безработных и они имеют более низкий уровень доходов.
The current global financial crisis, economic slowdown and higher food and fuel prices are impacting the lives of vulnerable and disadvantaged people, particularly in developing countries. Нынешний мировой финансовый кризис, экономический спад и повышение цен на продовольственные товары и топливо - все это сказывается на жизни уязвимых и социально незащищенных слоев населения, особенно в развивающихся странах.
Because of advances in treatment of HIV infection, people with HIV/AIDS can live longer and have healthier lives. В связи с достигнутыми успехами в лечении инфекции ВИЧ люди, являющиеся носителями ВИЧ-инфекции/СПИДа, могут жить дольше и вести более здоровый образ жизни.