Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
One non-governmental observer proposed adding to those reasons, that of "serious risk relating to the loss of lives of members of a delegation". Наблюдатель от одной неправительственной организации предложил добавить к этим основаниям "серьезную угрозу для жизни членов делегации".
(c) Strengthened capacity of vulnerable people in their daily lives. с) развитие способности уязвимых групп населения приспосабливаться к повседневной жизни.
In the southern parts of the country, efforts are being made through extensive immunization campaigns to combat an outbreak of meningitis that has already claimed many lives. В южных районах страны посредством активных кампаний иммунизации предпринимаются усилия по борьбе с эпидемией менингита, которая уже унесла многие жизни.
This happens also without the lives of the soldiers being put to danger. Такая практика применяется и в тех случаях, когда жизни военнослужащих ничто не угрожает.
As a result of the never-ending uncertainty and the unresolvable pain and depression, the social lives, employment performance and personal relationships of family members are all damaged. В результате постоянной неопределенности и неутолимой боли и депрессии социальной жизни, производственной деятельности и личным связям членов семей наносится ущерб.
Additional resources at multilateral and bilateral levels are essential from these partners to achieve rapid improvement in the lives of the millions of our affected people. Получение дополнительных ресурсов на многостороннем и двустороннем уровне от этих партнеров является необходимым условием для быстрого улучшения жизни миллионов наших страдающих людей.
Meanwhile, its work should be based on a spirit of social equity and justice, which is fundamental for enhancing the quality of people's lives. А пока его деятельность должна строиться на духе социального равенства и справедливости, который имеет основополагающее значение для повышения уровня жизни населения.
(c) Building stable lives and healthy communities; с) обеспечение стабильных условий жизни и создание здоровых общин;
UNPROFOR has saved lives by its presence in the safe areas, but that has not made these areas truly "safe". СООНО спасли жизни людей своим присутствием в безопасных районах, однако это не сделало эти районы действительно "безопасными".
The ability of humanitarian organizations to respond to disasters that destroy lives and means of livelihood is seriously compromised by an alarming disrespect for fundamental humanitarian norms. Способность гуманитарных организаций реагировать на стихийные бедствия, которые уносят многочисленные жизни и лишают людей средств к сосуществованию, серьезно компрометируется вызывающим тревогу неуважением к основным гуманитарным нормам.
At the same time, the work of United Nations specialized agencies has directly improved the lives of millions of people throughout the world. В то же время работа специализированных учреждений Организации Объединенных Наций напрямую способствовала улучшению жизни миллионов людей по всему земному шару.
We benefit from the activities of the United Nations family of organizations, whose assistance has made a real difference in the everyday lives of our people. Мы извлекаем пользу из деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, помощь которой реально ощущается в повседневной жизни нашего народа.
The international community cannot stand aside as conflicts which imperil the lives of millions of innocent people and threaten their most fundamental rights, fester, degenerate and eventually explode. Международное сообщество не может стоять в стороне, в то время как конфликты, которые угрожают жизни миллионов ни в чем не повинных людей, а также самым основным правам, усугубляются и в конечном итоге взрываются.
The Cairo Conference, after all, was about people, and its success will be measured largely by its impact on the lives of all our peoples. Каирская конференция проводилась ради людей, и об успехе ее мы будем судить по тому, как это скажется на жизни наших народов.
If the Meeting helped to strengthen the institutional capacity in the region, it would have a lasting impact on the betterment of lives of women and men everywhere. Если Совещание поможет укрепить институциональный потенциал региона, это будет иметь долгосрочные последствия для улучшения жизни мужчин и женщин во всех странах.
The 37 delegates signed a declaration to intensify action, including increased use of ORT by families, to save the lives of young children. Тридцать семь делегатов подписали декларацию об активизации действий, в том числе расширении применения ПРТ в семьях, в целях спасения жизни детей.
Mr. Seriakov expressed the hope that the Consultation world prepare proposals and practical suggestions for the improvement of the lives of indigenous peoples. Г-н Серьяков выразил надежду на то, что Консультативное совещание выработает предложения и практические рекомендации с целью улучшения жизни коренных народов.
What is more, many people with lofty ideals gave their precious lives fighting against aggression, defending national sovereignty and territorial integrity and striving for peace and freedom. Более того, множество окрыленных возвышенными идеалами людей лишились ценного дара - жизни, сражаясь с агрессором, отстаивая суверенитет и территориальную целостность своих стран, стремясь обеспечить мир и свободу.
In remembering him this afternoon, we should remember his compassion and his dedication to bettering the lives of people all over the world. Вспоминая его сегодня, мы вспоминаем о его чувстве сострадания и приверженности улучшению жизни людей во всем мире.
"The Police must ensure the maintenance of public order and the protection of the lives and the property of the citizenry". "Полиция должна обеспечивать поддержание общественного порядка и защиту жизни и собственности граждан".
The times have compelled us to confine ourselves to finding the answers that must be found for the urgent situations threatening the lives of human beings. Время заставляет нас ограничиться нахождением ответов, которые должны быть даны в крайних ситуациях, когда существует угроза для жизни людей.
The continuation of this conflict, which has cost the lives of countless thousands of peaceful Angolans, remains a source of pain and anguish to my Government. Продолжение этого конфликта, стоившего жизни многих тысяч миролюбивых ангольцев, по-прежнему остается источником боли и тревоги для моего правительства.
In the course of this century that is coming to an end, mankind has experienced unprecedented turns that improved the conditions of the lives of individuals. В ходе нынешнего столетия, которое завершается, человечество претерпело беспрецедентные изменения в том, что касается условий жизни человека.
We believe there is a moral obligation on the part of the comity of nations to help those millions whose lives are directly affected by this problem. Мы полагаем, что на сообществе наций лежит нравственная обязанность прийти на помощь миллионам тех, чьи жизни негативным образом подвержены этой проблеме.
Desertification and drought are problems of global dimension, affecting almost all regions and threatening the lives and prosperity of more than 900 million people. Опустынивание и засуха представляют собой проблемы глобального масштаба, присущие почти всем регионам и угрожающие жизни и благополучию более 900 миллионам людей.