| Mr. Plano viewed discrimination as the fundamental obstacle to improving the lives of the aged. | Г-н Плано оценил дискриминацию в качестве главного препятствия на пути улучшения жизни пожилых людей. |
| Its mission is "Teaching students good decision-making skills to help them lead safe and healthy lives". | Ее задача - формирование у учащихся надлежащих навыков для принятия решений, оказание им помощи в том, чтобы они вели безопасный и здоровый образ жизни. |
| Each marriage, divorce or adoption registration has the potential to have drastic impacts on the lives of the individuals concerned. | Регистрация каждого брака, развода и усыновления/удочерения потенциально может иметь огромное значение для жизни соответствующих лиц. |
| Protecting the lives and integrity of those persons until their repatriation should be the priority for the authorities. | Защита жизни и обеспечение неприкосновенности этих людей до их репатриации должны быть приоритетной задачей властей. |
| Nigeria is committed to respecting the lives and dignity of its citizens. | Нигерия привержена уважению жизни и достоинства своих граждан. |
| Population dynamics are shifting and new technologies are creating innovative ways to improve the lives of people. | Динамика роста численности населения и появление новых технологий создают условия для применения инновационных подходов к улучшению жизни людей. |
| Under article 34 of the Act, each educational institution must provide facilities protecting the lives and enhancing the health of day and residential pupils. | Согласно статье 34 Закона образовательное учреждение создает условия, гарантирующие охрану жизни и укрепление здоровья обучающихся, воспитанников. |
| Resources, not just good intentions, would make a meaningful difference in the lives of persons with disabilities. | Для существенного изменения жизни инвалидов требуются не только благие намерения, но и ресурсы. |
| The Ministry ensures the medical staff, hospitals, services and supplies necessary to preserve the lives of citizens and provide proper treatment. | Министерство предоставляет медицинский персонал, больницы, услуги и медикаменты, необходимые для сохранения жизни граждан и проведения надлежащего лечения. |
| Despite the progress made in improving Mauritanian women's daily lives, rural women still face difficulties intrinsic to the rural environment. | Несмотря на достигнутый прогресс в вопросах улучшения повседневной жизни мавританских женщин, сельские женщины по-прежнему сталкиваются с трудностями, обусловленными средой, в которой они проживают. |
| Culture and tradition play an important role in the lives of Tuvaluan women and families. | Культура и традиции играют важную роль в жизни тувалуанских женщин и семей. |
| The environment is an important determinant in the lives and economies of the island countries. | Состояние окружающей среды является важным фактором, определяющим качество жизни и экономику островных стран. |
| It welcomed the steps taken that were conducive to improving the lives of indigenous peoples and vulnerable groups. | Она приветствовала шаги, направленные на улучшение условий жизни коренных народов и уязвимых групп. |
| These issues are likely to shape the future and the lives of the poor in these two geographic regions. | Эти проблемы, скорее всего, будут формировать будущее и условия жизни населения в этих двух географических регионах. |
| We can inform on the breadth and depth of the lives and living conditions of Australians. | Мы имеем возможность предоставлять самую обширную и подробную информацию о положении и условиях жизни австралийцев. |
| In their daily lives, they are confronted with social stigma, family rejection, psychological stress and depression. | В своей повседневной жизни они сталкиваются с социальной стигматизацией, отторжением от семьи, психологическим стрессом и депрессией. |
| Seventeen of these related to attempts upon journalists' lives and health. | Их них 17 связаны с преступлениями против жизни и здоровья журналистов. |
| Initiatives to improve lives of persons in institutions were limited to improving their physical conditions, and thus perpetuated social exclusion and stigmatization. | Инициативы, направленные на улучшение жизни людей в учреждениях, ограничиваются улучшением физических условий и, таким образом, закрепляют социальное отчуждение и стигматизацию. |
| Ireland had an excellent record in protecting the lives of both mothers and babies. | Ирландия обладает отличной репутацией с точки зрения защиты жизни как матерей, так и младенцев. |
| Violence is a frequent dimension in children's lives. | Насилие - частое явление в жизни детей. |
| There are other lives besides the one you are trying so hard to lose. | Есть и другие жизни, помимо той, которую ты так стремишься потерять. |
| We lead our scattered lives, perfectly unaware of each other... | Мы проводим свои уединённые жизни совершенно не подразумевая друг о друге. |
| Look, I never intended on becoming part of your lives. | Слушай, я не хотела становиться частью вашей жизни. |
| The five of you will likely be in each other's lives forever. | Жизни вас пятерых, скорее всего, останутся связанными навсегда. |
| Lex Luthor, your insane schemes have endangered the lives of every man, woman and child on this planet. | Лекс Лютор, ваши безумные планы подвергли опасности жизни каждого мужчины, женщины и ребёнка этой планеты. |