Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Making a practical difference in people's lives by promoting rights and ensuring their implementation can only help to support our pursuit of tolerance and peace. Осуществление реальных перемен в жизни людей посредством поощрения прав и обеспечения их соблюдения может лишь содействовать поддержке наших усилий по обеспечению терпимости и мира.
Many of the most serious violations were foreseeable and it may be that effective international preventive action could have saved many thousands of lives. Многие из наиболее серьезных нарушений являлись предсказуемыми, и эффективная превентивная деятельность международного сообщества, возможно, могла бы спасти жизни многих тысяч человек.
The children and their families are often promised better lives or educational opportunities in other countries in order to lure them away from home. Детям и их родителям нередко обещают лучшие условия жизни или более широкие возможности для образования в других странах, для того чтобы побудить их оставить свои дома.
It added that it might be difficult for UNHCR to take further measures to improve compliance without seriously jeopardizing its mandated activities and ultimately endangering the lives of the refugees. Она добавила, что УВКБ может быть трудно принять дополнительные меры по обеспечению соблюдения существующих требований без того, чтобы не поставить под серьезную угрозу предусмотренные его мандатом мероприятия и в конечном итоге без возможного ухудшения условий жизни беженцев.
Working with national and regional partners to improve the lives of people in Africa remains a priority for the United Nations Development Group. Одним из приоритетных направлений деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития остается работа с национальными и региональными партнерами по улучшению условий жизни людей в Африке.
His life was devoted to improving the lives of his people and to the development of his country. Его жизнь была посвящена улучшению условий жизни его народа и развитию его страны.
As the forces of globalization affect all aspects of people's lives, the policy responses to globalization must be both comprehensive and coherent. Поскольку движущие силы глобализации сказываются на всех аспектах жизни людей, меры политики, принимаемые в отношении глобализации, должны носить всеобъемлющий и согласованный характер.
The draft legislation aimed at reconciling the family and working lives of women, which had been submitted to Parliament, contained provisions for maternity or paternity leave. В законопроекте, посвященном гармонизации семейной жизни и трудовой деятельности трудящихся женщин, который был представлен на рассмотрение в кортесы, были включены положения об отпуске для матерей или отцов.
Globalization has an immense potential to improve people's lives, but it can disrupt - and destroy - them as well. Глобализация дает колоссальные возможности для улучшения жизни людей, однако она способна вместе с тем их жизнь расстраивать - и ломать.
Also concerning gender equality, the delegation had said that certain measures should be considered as "positive discrimination", aimed at making women's lives easier. ЗЗ. Кроме того, касаясь вопроса о равенстве между мужчинами и женщинами, делегация сообщила, что некоторые принятые меры являются "позитивной дискриминацией" и направлены на облегчение повседневной жизни женщин.
It is your responsibility to actively participate in sustainable development in your own lives and to demand no less of your political, economic and social institutions. Вашей обязанностью является принимать активное участие в устойчивом развитии в своей собственной жизни и требовать никак не меньшего от своих политических, экономических и социальных институтов.
In these three groups of countries women's lives were shorter in the mid 1990s than one and a half decades before. В этих трех группах стран продолжительность жизни женщин в середине 90-х годов была меньше показателя пятнадцатилетней давности.
International migration is a complex phenomenon that affects many aspects of the lives of people and societies, as well as the functioning of States. Международная миграция - это сложное явление, оказывающее воздействие на многие стороны жизни людей и общества, а также на функционирование государств.
Not only do these landmines claim the lives of innocent civilians, peacekeepers and humanitarian personnel, they remain a serious obstacle to reconstruction and development during the post-conflict peace-building process. Эти наземные мины не только уносят жизни ни в чем не повинных гражданских лиц, миротворцев и персонала гуманитарных организаций, но и остаются серьезным препятствием на пути реконструкции и развития в ходе процесса постконфликтного миростроительства.
Troop-contributing countries should therefore be consulted before decisions affecting the lives and safety of their nationals are taken by the Security Council. Поэтому до принятия Советом Безопасности решений, касающихся жизни и безопасности граждан стран, предоставляющих войска, следует консультироваться с этими странами.
There is intense debate today about the potential of science and technology to transform the lives of the citizens of the world. В настоящее время развернулась острая полемика по поводу потенциала науки и техники с точки зрения трансформации жизни граждан мира.
The Working Group learned about how ICTs are permeating almost all sectors of society and, in many cases, affecting people's lives positively. Рабочая группа убедилась в том, что ИКТ проникают практически во все сектора общества и во многих случаях положительно сказываются на жизни людей.
It is at the local level that people are most easily motivated and mobilized to take action towards solving the concrete problems that affect their daily lives. Именно на местном уровне можно легче всего стимулировать и мобилизовать жителей на принятие мер по решению конкретных проблем, встречающихся в их повседневной жизни.
Throughout the 1980s and well into the 1990s, armed conflicts have occurred that have affected people's lives, safety and right to self-determination. Вооруженные конфликты, имевшие место на протяжении 80-х годов и происходящие в настоящее время, угрожают жизни и безопасности людей и препятствуют осуществлению права народов на самоопределение.
Given the need for urgent action if tens of thousands of lives are to be saved, time is of the essence. С учетом необходимости принятия срочных мер для спасения жизни тысяч людей время является решающим фактором.
These and other questions point towards the need to reflect on the meaning of both globalization and regional integration for the lives of young people. Эти и другие вопросы говорят о необходимости тщательной проработки вопроса о том значении, которое имеют как глобализация, так и региональная интеграция для жизни молодых людей.
Agriculture has been and remains an important part of the lives of our people, our economy and our national survival. Сельское хозяйство имело и по-прежнему имеет важное значение для жизни нашего народа, нашей экономики и обеспечения выживания нашей страны.
This requires long-term planning and commitment, keeping in mind that the lives of people and the future well-being of entire regions are at stake. Это требует долгосрочного планирования и приверженности, памятуя о том, что речь идет о жизни людей и будущем благополучии целых регионов.
It is a bitter irony that the countries whose soldiers' lives are on the line in Afghanistan are also the biggest markets for Afghan heroin. Это горькая ирония, что страны, жизни солдат которых поставлены на карту в Афганистане, одновременно являются самыми большими рынками для афганского героина.
And, in any coming showdown, we must hope that all leaders will refuse to use innocent people's lives as bargaining chips. И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.