| Healthy and educated women have the potential to improve their own lives and to transform their communities. | Здоровые и образованные женщины обладают возможностями для улучшения собственной жизни и проведения преобразований в своих общинах. |
| Australia and China emphasized the role of the CRPD as ensuring a comprehensive approach to improving the lives of persons with disabilities. | Австралия и Китай подчеркнули роль КПИ как документа, обеспечивающего комплексный подход к улучшению условий жизни инвалидов. |
| Such constraints have a tangible impact on people's lives, as well as social and economic development in the broader context. | Такие ограничения заметно сказываются на жизни людей, а также социальном и экономическом развитии в более широком контексте. |
| While the information revolution and technological innovations are transforming social and economic life, humanitarian crises continue to cost lives and constrain human progress. | Несмотря на то что в результате революции в сфере информационных технологий и внедрения технических новшеств происходят изменения в социальной и экономической жизни, гуманитарные кризисы по-прежнему уносят жизни людей и сдерживают продвижение человечества по пути прогресса. |
| Humanitarian crises cost lives and prevent the realization of children's and women's rights. | Гуманитарные кризисы уносят человеческие жизни и препятствуют реализации прав детей и женщин. |
| Strategies should also take into account the different stages of women's lives, as habits and potential risks tend to vary with age. | В соответствующих стратегиях следует также учитывать разные этапы жизни женщин, поскольку привычки и потенциальные риски с возрастом обычно меняются. |
| It places a high priority on protecting and improving the lives of marginalized people and communities. | Она придает первостепенное значение защите и улучшению жизни обездоленных людей и общин. |
| The themes included providing high-quality education for all, combating HIV/AIDS, promoting healthy lives and protecting against abuse, exploitation and violence. | В число тем входило обеспечение высококачественного образования для всех, борьба с ВИЧ/СПИДом, поощрение здорового образа жизни и защита от надругательства, эксплуатации и насилия. |
| The Association aims to enable the most impoverished to gain or regain control of their own lives by helping others. | Цель Ассоциации - помогать наиболее обездоленным людям (вновь) стать творцами своей собственной жизни, помогая другим. |
| Longer lives are, after all, among the greatest achievements of modern times. | Как бы то ни было, увеличение продолжительности жизни относится к числу крупнейших достижений современности. |
| Longer lives influence the structure of an individual's entire life course. | Увеличение продолжительности жизни оказывает влияние на структуру всего жизненного цикла индивидуума. |
| The Law provides for equal treatment in the social, economic and political lives of their communities. | Закон предусматривает равное обращение в социальной, экономической и политической жизни их общин. |
| Health is not just about saving lives. | Здравоохранение заключается не только в спасении жизни. |
| In all of these cases, those killed or injured presented no threat to the lives of the soldiers. | Во всех этих случаях убитые или раненые лица не являлись источником опасности для жизни военнослужащих. |
| But the children's lives at stake did not allow for discouragement. | Однако нельзя опускать руки, когда на кону стоят детские жизни. |
| The work of OHCHR was essential to achieving concrete improvements in the lives of the most vulnerable populations. | Работа УВКПЧ крайне важна для достижения конкретных улучшений в жизни наиболее уязвимых групп населения. |
| Gradual change and extreme climate events were already affecting the lives of people living in small island developing States. | Постепенное изменение климата и экстремальные климатические явления уже сказываются на жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах. |
| Thailand was determined to promote human rights education and awareness to guarantee equality and improve the lives of all people and groups. | Таиланд намерен поощрять деятельность по просвещению и повышению осведомленности в области прав человека, с тем чтобы гарантировать равенство и улучшение жизни всех народов и групп. |
| Drugs were a major concern for his Government, as they threatened national security and the lives of Egyptians, especially the youth. | Наркотики являются одной из проблем, вызывающих у правительства Египта наибольшую озабоченность, поскольку они угрожают национальной безопасности и жизни египтян, в особенности молодежи. |
| He referred in particular to the country's Conventional Weapons Destruction programme, which saved lives and fostered stability in every region of the world. | Он указывает, в частности, на осуществляемую его страной программу уничтожения обычного оружия, которая спасает жизни и способствует укреплению стабильности в каждом регионе мира. |
| The conflict continued to significantly affect the lives of civilians in Darfur. | Конфликт продолжал серьезно сказываться на жизни гражданского населения в Дарфуре. |
| The proliferation of small arms is a major problem affecting the lives of Darfurian civilians. | Распространение стрелкового оружия является серьезной проблемой, затрагивающей жизни дарфурских граждан. |
| Solar thermal cooking technology will positively affect many aspects of people's lives. | Технологии использования солнечной тепловой энергии для приготовления пищи окажут положительное влияние на многие аспекты жизни людей. |
| Extreme weather events are becoming more frequent, cost lives and derail development progress. | Экстремальные природные явления происходят все чаще, унося жизни людей и подрывая прогресс в деле обеспечения развития. |
| Funding has gone primarily to saving lives, while essential investments in resilience need to be bolstered. | Полученные средства пошли в основном на ликвидацию ситуаций, угрожающих жизни людей, а финансирование важных мероприятий по обеспечению жизнестойкости населения необходимо будет увеличить. |