Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
Three reasons why we have to tell the truth about the lives of so many of our fellow human beings. Это три причины, в силу которых мы должны говорить правду о жизни столь многих живущих рядом с нами людей.
I particularly commend the Panel for rooting its work in the realities of the lives of the poor. Я выражаю особую признательность Группе за то, что в своей работе она исходила из реальных условий жизни бедных слоев населения.
In Lebanon, a local television channel produced a documentary about the lives of refugees there, why they had fled and the problems they now faced every day. В Ливане местный канал телевещания показал документальный фильм о жизни беженцев в этой стране, рассказывающий о причинах их бегства, а также о проблемах, с которыми они сталкиваются каждый день.
Too often, however, international security affairs can seem remote from the day-to-day lives of citizens, merely the subject of discourse among academics and experts. Однако слишком часто вопросы международной безопасности могут казаться далекими от повседневной жизни граждан и в результате становятся предметом обсуждения ученых и экспертов.
Neglect is also a feature of many residential institutions where conditions are so poor that they put the health and lives of children at risk. Оставление без внимания также практикуется во многих сиротских домах, в которых условия являются столь плачевными, что это создает опасность для здоровья и жизни детей.
Very important steps to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at both the international and national levels have resulted in the improvement of the lives of victims. Очень важные меры по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, принятые не только на международном, но и на национальном уровнях, способствовали улучшению условий жизни жертв расизма.
Local and national observatories compile and analyse urban indicators and best practices to report on progress towards achieving target 11 of Millennium Development Goal 7 on improving the lives of slum-dwellers. Местные и национальные центры собирают и анализируют информацию о показателях и передовых практических методах, касающихся городов, и представляют доклад о прогрессе в достижении задачи 11 цели 7 целей в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касающейся жизни обитателей трущоб.
We must spare no effort to bring about significant changes in the lives of millions of women, men and children trapped in extreme poverty. Мы должны не жалея сил добиться существенных перемен в жизни миллионов женщин, мужчин и детей, оказавшихся в капкане крайней нищеты.
One woman who worked tirelessly to improve the lives of girls and boys around the world was UNICEF's Goodwill Ambassador, Audrey Hepburn. Одной из женщин, которая неустанно работала ради улучшения жизни девочек и мальчиков во всем мире, была посол доброй воли ЮНИСЕФ Одри Хепберн.
We cannot do everything, but we have set out with high ambition to save the lives of millions of little children. Мы не можем сделать все, но мы поставили перед собой благородную задачу спасти жизни миллионов маленьких детей.
Improving the lives of those living in poverty requires a sustained and comprehensive effort from all of us, developed as well as developing countries. Улучшение жизни тех, кто страдает от нищеты, требует постоянных и всеобъемлющих усилий всех наших стран - как развитых, так и развивающихся.
We should not wait for anticipated solutions before we begin helping them to address the growing challenges confronting them in their daily lives. Мы не должны сидеть сложа руки в ожидании решений, а начать помогать им решать все возрастающие проблемы, с которыми им приходится сталкиваться в повседневной жизни.
If reductions had to go below 80 per cent, this would have a more profound impact on the lives of beneficiaries. В том случае, если сокращения выйдут на отметку ниже 80%, это более чувствительно скажется на жизни получателей помощи.
Now the challenge before us is to ensure that our decisions make a more lasting difference in the lives of millions of people around the world. Теперь стоящая перед нами задача заключается в том, чтобы принятые нами решения внесли более ощутимое различие в жизни миллионов людей во всем мире.
In addition, the scourge of landmines claims the lives and well-being of an estimated 8,000 to 10,000 children each year. При этом, как подтверждают оценки, каждый год сухопутные мины, превратившиеся в настоящее бедствие, уносят жизни и подрывают благосостояние от 8000 до 10000 детей.
Those minor considerations require us - and require me personally - to speak the truth here about the lives of families. Эти второстепенные соображения требуют от нас и лично от меня говорить здесь правду о жизни семей.
We all should be committed to that right, because to lose access to space would have profound consequences for the global economy and our everyday lives. Все мы должны быть привержены этому праву, ибо потеря доступа в космос имела бы серьезные последствия для мировой экономики и для нашей повседневной жизни.
The problem can be resolved effectively only through the consolidation of international efforts aimed at preventing decommissioned conventional ammunition from threatening the lives of millions of people. Эта проблема может быть решена эффективным образом лишь на основе консолидации международных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы списанные боеприпасы не угрожали жизни миллионов людей.
Despite the promising recent trend in the global economy, saving the lives of millions in the developing world demanded concrete actions for development. Несмотря на многообещающие тенденции последнего времени в развитии глобальной экономики, спасение жизни миллионов людей в развивающемся мире требует конкретных мер по содействию развитию.
There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. В настоящее время около 90000 человек служат в 18 миротворческих операциях, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций, что непосредственно затрагивает жизни сотен миллионов людей.
Undoubtedly, the obstacles facing the continent are enormous, but so too are the opportunities to transform the lives of our peoples. Несомненно, те препятствия, с которыми сталкивается континент, огромны, но столь же огромны и возможности преобразования жизни наших народов.
The malaria pandemic in Africa, which claims the lives of an estimated 3,000 infants and children daily, is a tragedy of unparalleled proportions. Пандемия малярии в Африке, которая, по имеющимся оценкам, ежедневно уносит жизни трех тысяч младенцев и детей, - это трагедия беспрецедентных масштабов.
In doing so, it is important that through our collective efforts we can make real and lasting change to the lives of people affected by crisis. В этой работе важно добиваться того, чтобы на основе наших коллективных усилий в жизни людей, затронутых кризисом, произошли реальные и долгосрочные изменения.
The fundamental cause was the blind violence of groups of extremists who endanger the lives of the young people who become entangled in their criminal initiatives. Основной причиной этого явилась слепая ярость групп экстремистов, которые подвергают опасности жизни молодых людей, втягиваемых ими в свою преступную деятельность.
We have even stated publicly that on specific occasions we have informed the United States Government of serious risks to the lives of Americans. Более того, в печати появлялись сообщения о том, что в определенных случаях мы передавали правительству Соединенных Штатов информацию об опасности, грозящей жизни американских граждан.