Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The Republic of San Marino, as a small State, attaches great importance to the role of the General Assembly in the lives of our nations. Республика Сан-Марино как малое государство придает большое значение роли Генеральной Ассамблеи в жизни наших народов.
She has devoted her professional life to promoting the right of women to make decisions about their own lives. Вся ее профессиональная жизнь посвящена борьбе за право женщин принимать решения, касающиеся их собственной жизни.
We are committed to our common objective to help to improve the everyday lives of people in the country. Мы привержены достижению нашей общей цели содействия улучшению условий повседневной жизни людей в этой стране.
Anti-personnel mines still claim the lives of many civilians on a daily basis, especially in rural areas. Противопехотные мины продолжают ежедневно уносить жизни многих гражданских лиц, особенно в сельских районах.
Japan promoted a "farms for liveable lives" initiative and applied barrier-free design to agricultural facilities. Например, власти Японии содействовали созданию «ферм, пригодных для жизни и работы» и устранению физических препятствий при планировке сельскохозяйственных объектов.
Closely linked to healthy lives for children is support for nutrition for women and safe motherhood. В тесной увязке со здоровым образом жизни детей находится поддержка питания для матерей и обеспечение безопасного материнства.
Accelerating interventions to reduce maternal and child mortality and improving equity in coverage of services will remain key priorities for promoting healthy lives. Ускоренное осуществление мер вмешательства в целях сокращения показателей материнской и детской смертности и обеспечение большего равенства в том, что касается охвата услугами, будет по-прежнему выступать приоритетной задачей в контексте усилий по поощрению здорового образа жизни.
Improved detection, reporting and follow-up will be necessary to safeguard the lives of women and children living with HIV. Необходимо будет улучшить положение дел в том, что касается обнаружения инфекции, сообщения о ней и принятия последующих мер, для сохранения жизни женщин и детей, зараженных ВИЧ.
Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. В идеале, национальные приоритеты или задачи должны найти свое выражение в ожидаемом и подлежащем проверке изменении в жизни людей.
They commended the Fund's leadership role in saving women's lives and protecting their health rights. Они высоко оценили ведущую роль Фонда в сохранении жизни женщин и обеспечении защиты их прав на здоровье.
The experience of the 1980s and 1990s indicated that economic growth alone was not sufficient to improve the lives of the poor. Опыт 1980х и 1990х годов показал, что одного лишь экономического роста недостаточно для улучшения жизни малоимущих.
Women's organizations worldwide now have a mandate to hold their governments accountable for keeping their promise to improve women's lives. Теперь женские организации во всем мире вправе требовать от правительств отчета о выполнении их обещаний относительно улучшения жизни женщин.
We believe in free trade as a tool to improve people's lives. Мы верим в свободную торговлю как средство улучшения качества жизни людей.
IFAD would be a willing partner in any food security initiatives to improve the lives of the rural poor. МФСР готов быть партнером в любых инициативах по обеспечению продовольственной безопасности, с тем чтобы улучшать условия жизни малоимущего сельского населения.
Support to the victims and survivors of armed violence is also important to rebuilding communities, families and lives. Поддержка жертв и выживших очевидцев вооруженного насилия также важна для восстановления общин, семей и сохранения жизни людей.
For the Special Rapporteur, the purpose of education is to construct useful knowledge that will enhance people's lives. Специальный докладчик понимает цель образования как приобретение полезных знаний для улучшения жизни людей.
The lives of slum-dwellers have improved in all regions except in sub-Saharan Africa and Western Asia. Качество жизни обитателей трущоб улучшилось во всех регионах за исключением Субсахарской Африки и Западной Азии.
Work is where the "economic" dimension of people's lives meets the "social". Работа находится там, где «экономические» аспекты жизни людей соприкасаются с «социальными».
The overarching national public health objective is that more people should live long and healthy lives. Генеральной задачей национальной системы здравоохранения является то, чтобы добиться положения, при котором большая часть населения могла долгие годы вести здоровый образ жизни.
Given the importance of land issues, the activities are directly affecting the lives of many indigenous peoples. С учетом большого значения земельных вопросов эти мероприятия оказывают прямое воздействие на условия жизни многих коренных народов.
Projects may help street children lead healthier lives or develop training programs with human rights workers. Осуществляемые проекты могут быть направлены на обеспечение более благоприятных условий жизни для беспризорных детей или же на разработку учебных программ во взаимодействии с сотрудниками правозащитных организаций.
Using both instruments will allow us to work more coherently to improve the lives of persons with disabilities in the world. Благодаря использованию обоих этих документов мы получим возможность более согласованно добиваться улучшения жизни инвалидов во всем мире.
Women, in particular, witness significantly less improvement in their daily lives than men in the same countries. В частности, в повседневной жизни женщин происходит значительно меньше изменений к лучшему, чем у мужчин в тех же странах.
Every aspect of their daily lives was impacted by violence and restrictions on their freedom and dignity. Насилие, ограничения их свободы и ущемление их достоинства сказываются на всех аспектах их повседневной жизни.
These incidents are of serious concern because they endanger the lives of United Nations personnel and property. Эти инциденты дают основания для серьезной обеспокоенности, поскольку они создают угрозу жизни сотрудников и имуществу Организации Объединенных Наций.