| Thanks for saving everyone's lives. | Спасибо, что спасла жизни всем этим людям. |
| Guess who lives in my dorm. | В жизни не угадаешь, кто будет жить в моем общежитии. |
| One delegation said that the approach must result in saving and improving lives. | Одна из делегаций заявила, что этот подход должен привести к сохранению и улучшению жизни людей. |
| Their short adult lives have one purpose: reproduction. | Их недолговечность во взрослом состоянии объясняется одной целью их жизни - размножением. |
| You can't fault me for saving lives. | Ты не можешь винить меня в том, что я спасаю людям жизни. |
| Attend to other lives, other visions. | Старайтесь понять жизни других людей, другие точки зрения. |
| What I did saved soldiers' lives. | То, что я сделал, спасло жизни других солдат. |
| The choices you made saved lives. | Решения, которые ты принимала, спасли жизни людям. |
| The lives of innocent civilians should remain an absolute priority. | Защита жизни ни в чем не повинных гражданских лиц должна оставаться абсолютным приоритетом. |
| With adequate preparation and cooperation, nations can reduce risks, thereby saving lives. | При наличии адекватной подготовки и сотрудничества между собой государства вполне способны снижать такие опасности, тем самым спасая жизни людей. |
| We lead simple lives that meet our basic needs. | Мы ведем простой образ жизни, который отвечает нашим насущным потребностям. |
| Promises of better lives must translate into real improvement for Iraqis. | Обещания улучшить условия жизни должны быть претворены в конкретные дела на благо иракцев. |
| Poverty and deprivation define the lives of too many. | Для слишком многих людей нищета и лишения стали повседневной реальностью жизни. |
| Migration and urbanization are increasingly affecting the lives of many indigenous peoples. | Процессы миграции и урбанизации во все большей степени затрагивают условия жизни многих коренных народов. |
| Natural disasters had an increasingly devastating impact on lives, property and livelihoods. | Все более разрушительный характер для жизни людей, имущества и средств к существованию приобретают стихийные бедствия. |
| Strengthened preparedness is essential to saving lives and livelihoods in disasters. | Повышение готовности имеет крайне важное значение для спасения жизни людей и сохранения источников существования во время бедствий. |
| And his organs saved six lives and enhanced 30 more. | Его органы спасли шесть жизней! -... и продлили жизни ещё 30-ти. |
| And she says we have no lives. | И она говорит, что это у нас нет личной жизни. |
| They care more about politics than lives. | Это говорит, что политика их волновала больше, чем жизни людей. |
| She lives in the cave where everything you ever lost lives. | Она живет в пещере где все и даже ты теряют жизни. |
| You chose to put the lives of strangers ahead of the lives of your crew. | Вы поставили жизни незнакомых людей выше жизней своего экипажа. |
| The Chernobyl disaster altered people's lives in social, economic and medical terms, and also had an impact on their inner lives. | Чернобыльская катастрофа изменила уклад жизни населения в духовном, социальном, экономическом и медицинском аспектах. |
| Many agricultural areas remain fallow, and the population lives with uncertainty with regard to restoring their normal lives. | Многие сельскохозяйственные земли остаются невспаханными, и население этих районов живет в атмосфере неопределенности в том, что касается восстановления нормальной жизни. |
| They were not afraid to risk their own lives for the lives and peace of others. | И не боялись рисковать собой во имя жизни и покоя других. |
| Unfit lives, useless lives - they should be got out of the way. | Все эти никчемные, бесполезные жизни надо убирать с дороги. |