Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The Committee commends the State party on the establishment of the Constituency Development Fund aimed at improving the lives of rural women. Комитет с удовлетворением отмечает создание государством-участником Фонда местного развития для улучшения условий жизни сельских женщин.
A third discussant asserted that the invocation of the responsibility to protect had saved many lives and had provided hope in Libya, while a fourth one suggested that the world was gaining faith in the Council because it was beginning to focus more on the lives of people. Третий участник заявил, что применение принципа ответственности по защите позволило сохранить много человеческих жизней и дало надежду народу Ливии, а четвертый выразил мнение о том, что мир все больше верит в Совет, поскольку он начинает уделять больше внимания сохранению жизни людей.
ICT had an immense impact on virtually all aspects of people's lives and its rapid development was creating new opportunities to accelerate development and improve the lives of millions around the globe. ИКТ имеют огромное влияние на практически все аспекты жизни человека и их быстрое развитие создает новые возможности, стимулирующие развитие и улучшающие условия жизни миллионов людей по всеми миру.
Each of these entities addresses issues that shape the lives of children, and the fact that many are putting more and more emphasis on equity is increasing the momentum to improve the lives of the most disadvantaged citizens, especially children. Каждая из этих организаций занимается вопросами, которые определяют жизнь детей, и тот факт, что многие из них все больше внимания уделяют принципу равенства, расширяет возможности для улучшения жизни находящихся в самом неблагоприятном положении людей, и особенно детей.
It also contributed to the problematic view held by far too many that the lives of girls and women are expendable and do not have equal value to the lives of boys and men. Кроме того, она способствовала закреплению ущербной точки зрения, разделяемой слишком многими людьми, что жизнь девочек и женщин не имеет никакого значения и не равноценна жизни мальчиков и мужчин.
Better lives. was the most appropriate to convey the idea that the ultimate goal of producing high quality official statistics is to improve the lives of people. Повышение качества жизни» лучше всего выражает идею о том, что конечной целью получения официальной статистики высокого качества является улучшение жизни людей.
If you do what I'm asking you'll be putting your lives and the lives of those you love at grave risk. Сделаете то, о чём я прошу, и вы подвергнете огромному риску свои жизни и жизни ваших близких.
So I want to dedicate this Christmas Eve to all who have a breath of eternity, all who believe there are lives when you learn to love and lives when you do love. Поэтому в эту Рождественскую ночь я хотел бы вспомнить о всех тех, кому знаком запах вечности, кто верит, что есть жизни, в которых мы учимся любить, и жизни, в которых мы любим по-настоящему.
I hope you will join us and make handwashing part of your daily lives and our daily lives and help more children like Myo reach their fifth birthday. Я надеюсь, вы присоединитесь к нам и сделаете мытьё рук частью вашей ежедневной жизни и нашей ежедневной жизни, и сможете помочь большему количеству детей как Мьо достичь пятилетнего возраста.
Computers have changed the lives of us all in this room and around the world, but I think they've changed the lives of we blind people more than any other group. Компьютеры изменили жизни всех присутствующих здесь людей, и не только здесь, но и по всему миру, но мне кажется, они изменили жизни нас, слепых людей, больше, чем любой другой группы людей.
The Committee encouraged the State party, when presenting its initial and subsequent reports, to provide information on the consequences of armed conflict within Zaire for the lives of Zairian women, as well as for the lives of refugee women from countries neighbouring Zaire. Комитет призвал государство-участника при представлении его первоначального и последующих докладов передать информацию о последствиях вооруженного конфликта в Заире для жизни заирских женщин, а также для жизни женщин-беженцев из соседних с Заиром стран.
Equally important was the opportunity provided to the UNV volunteers to play an active role in transforming their own lives, and the lives of others, rather than accepting their status as a stigmatized group. Столь же важное значение имела возможность, предоставляемая добровольцам ДООН в плане выполнения активной роли в преобразовании их собственной жизни и жизни других, а не простого принятия их статуса как заклейменной позором группы.
We will not only transform other people's lives, but we will also transform the way those other lives see us. Мы не только изменим жизни других людей, но мы также изменим то, как эти другие люди видят нас.
The Millennium Development Goal on improving the lives of slum dwellers should be understood not only as a commitment to improve the lives of existing slum dwellers, but also as a request to plan for the future of cities with the view to preventing slum formation. Поставленная в Декларации тысячелетия цель, касающаяся улучшения условий жизни обитателей трущоб, должна пониматься не только как обязательство улучшать жизнь тех, кто уже живет в трущобах, но и как призыв предотвращать образование трущоб еще на этапе перспективного планирования городов.
In the paper he had submitted in June 2004 on protracted refugee situations, the High Commissioner had indicated that while camps saved lives in the beginning, in the end they wasted those same lives. В документе о положении беженцев в затянувшихся конфликтах, который был представлен в июне 2004 года, Верховный комиссар заявил, что, хотя первоначально лагеря беженцев позволяют спасти жизни, в долгосрочном плане они наносят им ущерб.
As a nation, we understand very well the anguish created by migration and are very sympathetic towards people in need who seek a better life away from their native countries, sometimes risking their own lives and the lives of family members in desperate journeys. Как нация мы очень хорошо понимаем, какие страхи вызывает миграция, и очень сочувствуем людям, которые, оказавшись в нужде, стремятся к лучшей жизни, уезжая из своих родных стран и рискуя иногда своей собственной жизнью и жизнью членов своих семей, предпринимая отчаянные переезды.
After many years of marriage, husband and wife Walter and Madge have grown apart: he lives on the floor and she lives on the ceiling. После долгих лет совместной жизни, муж и жена Уолтер и Мэдж отдалились друг от друга: он живёт на полу, а она живёт на потолке.
I keep asking myself if there's really a difference between... between someone who saves lives and... someone who prevents lives from needing to be saved at all. Я продолжаю спрашивать себя, есть ли разница между... между тем, кто спасает жизни и... и тем, кто предотвращает нужду в спасении.
An issue that is often ignored by the international community concerns the status of 145,000 Serbs who, over the past five years, have lived in Croatia in areas not affected by war with lives substantially no different that the lives of their non-Serb neighbours. Вопрос, который международное сообщество часто не принимает во внимание, касается статуса 145000 сербов, которые на протяжении последних пяти лет проживали в не пострадавших в результате войны районах Хорватии и жизнь которых по существу не отличалась от жизни их соседей несербской национальности.
In article 2, the justification of an author to act on behalf of individuals or groups of individuals must take into consideration the structural contexts of women's lives - the political, social, economic and cultural constraints and obstacles in women's public and private lives. В статье 2 при обосновании права автора сообщения действовать от имени отдельных лиц или групп лиц следует учитывать системные особенности положения женщин в обществе - политические, социальные, экономические и культурные ограничения и препятствия, с которыми женщины сталкиваются в общественной и личной жизни.
This provision was put in place to recognise that, at various times in their working lives, at various times in their working lives individuals including women who take time out of the workforce to raise children, may have difficulties meeting their repayment obligations. Это положение было принято в порядке признания того, что на различных этапах своей трудовой жизни граждане, в том числе женщины, которые выбывают из рабочей силы для воспитания детей, могут испытывать трудности с платежными обязательствами.
As the Secretary-General said earlier in this session, empowering women not only means better lives for women; it means better lives for everyone on the planet, men and women alike. Как отмечал в своем выступлении в начале этой сессии Генеральный секретарь, расширение прав и возможностей женщин означает не только улучшение условий жизни женщин; это означает также улучшение жизни каждого человека на планете - как мужчин, так и женщин.
The authors state that the lives of millions of soldiers and peaceful civilians have been lost, the lives of many more millions have been irreparably disrupted, and material, cultural and spiritual values have been destroyed. Авторы отмечают, что в результате этого погибли миллионы солдат и мирных жителей из числа гражданского населения, был нанесен непоправимый ущерб жизни еще нескольких миллионов людей и были уничтожены материальные, культурные и духовные ценности.
maybe that guy he saved two lives during an accident to take three lives one month after no... а может этот парень спас две жизни в катастрофе но угробил три через месяц нет...
We will not only transform other people's lives, but we will also transform the way those other lives see us. Мы не только изменим жизни других людей, но мы также изменим то, как эти другие люди видят нас.