Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
In many cases, manual demining is still the core of clearance operations. Improved technology means cost-effective removal and destruction, and ultimately the saving of lives. Во многих случаях разминирование вручную по-прежнему является основным способом обезвреживания мин. Применение более совершенных технологий означает более эффективное с точки зрения затрат обезвреживание и уничтожение мин и, в конечном счете, спасение жизни людей.
The progressive extension of piped water supplies and related facilities across the country has been a major factor in the improvement of the quality of people's lives. Постепенное расширение сети водопроводов и связанных с ними удобств на всей территории страны является важным фактором улучшения качества жизни населения.
The third part of the statistical study "Women and the jobs market" also deals with the harmonization of the private and working lives of working women. Третья часть статистического исследования "Женщины и рынок занятости" также касается сочетания личной жизни и профессиональной деятельности работающих женщин.
On the small island of Guam, such practices had a real impact on the people's daily lives and on their opportunities for improving their situation. Такого рода практика реально сказывается на повседневной жизни населения такого маленького острова, как Гуам, и на его возможностях по улучшению своего положения.
Earlier, heads of State or Government had pledged, in their Millennium Declaration, to take specific action to improve the lives of the world's people. Ранее главы государств и правительств обязались в своей Декларации тысячелетия принять конкретные меры по улучшению жизни населения всего мира.
The expert stated that at that time, Chinese employers were legally responsible for providing employment to their employees for the whole of their working lives. Этот специалист заявил, что в то время работодатели в Китае по закону были обязаны гарантировать работу своим служащим на протяжении всей их трудовой жизни.
The Sub-Commission has contributed to reinforcing the universality, indivisibility and interdependence of human rights through its examination of issues and themes affecting people in their daily lives. Подкомиссия способствовала усилению универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека посредством изучения вопросов и тем, затрагивающих людей в их повседневной жизни.
In the complex arena of multilateral trade negotiations, the outcome would affect the lives of people economically and socially and the fate of Governments politically. В сложной области многосторонних торговых переговоров их итоги затронут жизни людей в экономическом и социальном плане, как и судьбу правительств - в политическом.
There is a complete lack of individual accountability of managers, which, in the most extreme cases, has led to mistakes that cost the lives of our colleagues. Полностью отсутствует персональная ответственность администраторов, что в самых экстремальных случаях привело к ошибкам, стоившим жизни нашим коллегам.
But at least let us be permitted to value the lives of our civilians in the way that any other democratic country would. Но в любом случае позвольте нам высоко ценить жизни нашего гражданского населения, как и следует поступать любой демократической стране.
Such an approach requires greater involvement by development bodies and an emphasis on quick-impact programmes that can contribute to helping populations emerging from conflict to resume normal lives. Такой подход требует более активного участия органов, занимающихся вопросами развития, и упора на программы, рассчитанные на незамедлительный эффект, которые могут помочь населению стран, выходящих из состояния конфликта, вернуться к нормальной жизни.
However, the pension system does not compensate for the lower incomes earned by women in the course of their working lives. Однако пенсионная система не в состоянии компенсировать более низкие заработки, которые женщины получали в течение своей активной трудовой жизни.
The Council delegation warned that those who would take lightly the lives of others with impunity and disregard for international humanitarian law would not go unpunished. Делегация Совета предупредила, что те, кто не задумываясь лишают жизни других - безнаказанно и вопреки международному гуманитарному праву, не останутся безнаказанными.
Has not Syria saved lives, as recognized by United States Administration officials? Разве Сирия не спасает жизни, как то признано должностными лицами администрации Соединенных Штатов?
Section IV deals with the qualitative changes brought into the lives of women as a result of the new initiatives taken during the period. Раздел IV посвящен анализу качественных изменений, произошедших в жизни женщин в результате предпринятых в отчетный период новых инициатив.
Initiatives to enhance women's professional and community skills have proven to be effective in achieving change in women's lives and eliminating discrimination against them. Свою эффективностью с точки зрения изменения жизни женщин и ликвидации дискриминации в отношении них доказали инициативы, направленные на привитие женщинам профессиональных навыков и навыков ведения общественной работы.
Its core purpose is to protect civilian victims, minimize their suffering and keep them alive during the conflict so that when war ends they have the opportunity to rebuild shattered lives. Ее главное предназначение состоит в том, чтобы защитить пострадавших гражданских лиц, свести к минимуму их страдания и не дать им погибнуть в ходе конфликта, с тем чтобы после окончания войны они имели возможность вернуться к нормальной жизни.
Her delegation greatly appreciated the interest shown by the Committee in the lives of women in Uruguay and would pass on all that had been said. Делегация оратора выражает большую признательность Комитету за интерес к жизни женщин Уругвая и передаст все, что было сказано.
First and foremost, as I said, food aid saves lives. WFP has been involved in Afghanistan for almost four decades. Прежде всего, как я уже говорила, продовольственная помощь спасает жизни. МПП действует в Афганистане почти четыре десятилетия.
The Summit also provided an illustration of how voluntary partnerships could be created in pursuit of the improvement of the lives of millions of people. Встреча на высшем уровне также продемонстрировала то, как можно наладить добровольные партнерские отношения в стремлении повысить качество жизни миллионов людей.
These people live extremely difficult lives in the cities, where most of them resort to begging. Они живут в городах и находятся в крайне сложном положении, а многие из них влачат нищенский образ жизни.
Workers can no longer expect the security of lifetime employment, but must be prepared for job changes several times in their working lives. Трудящиеся уже не могут рассчитывать на гарантированную занятость в течение всей жизни, а должны быть готовы к неоднократной смене места работы в процессе своей производственной деятельности.
The Charter of the United Nations is not as clear as it could be when it comes to saving lives within countries in situations of mass atrocity. Устав Организации Объединенных Наций не является столь четким, как он мог бы быть, когда дело касается спасения жизни людей в странах, где складываются ситуации, связанные с совершением массовых злодеяний.
This is a total, cruel and full-scale war that is taking the lives of our fellow countrymen again and again. С тотальной, жестокой и полномасштабной войной, которая вновь и вновь уносит жизни наших соотечественников.
The experience of post-conflict reconstruction shows that while peace may save the lives of the poor, it often does little to improve their livelihoods. Опыт постконфликтного восстановления показывает, что состояние мира позволяет избежать жертв среди неимущих слоев населения, но, тем не менее, зачастую не ведет к улучшению условий их жизни.