| Emergency food assistance has been strategic in saving lives and protecting assets among vulnerable households. | Оказание чрезвычайной продовольственной помощи имеет стратегически важное значение для спасения жизни людей и сохранения материальных ресурсов уязвимых домашних хозяйств. |
| It abhors this cowardly act, which mainly claimed the lives of innocent civilians. | Она испытывает чувство негодования по поводу этого гнусного акта, унесшего жизни преимущественно невинных мирных граждан. |
| The Offices would be responsible for improving the coordination of public and private business hours with the rhythms of family and working lives. | Им надлежит улучшить координацию графика работы административных учреждений и предприятий торговли с ритмом семейной жизни и профессиональной деятельности. |
| The programme aims to improve the lives of 100 million city dwellers by 2020. | Эта программа предусматривает улучшение условий жизни ста миллионов обитателей трущоб к 2020 году. |
| These women's lives are circumscribed by traditions which enforce extreme seclusion and submission to men. | Быт таких женщин скован традициями, которые навязывают им крайне затворнический образ жизни и повиновение мужчинам. |
| Yet religion should be the great unifying force in the lives of men. | Однако религия должна быть великой объединяющей силой в жизни людей. |
| The risks to refugees' lives are too great. | Угроза для жизни беженцев слишком велика. ОРФ доверять нельзя. |
| Significant improvement is evident in the lives of internally displaced person. | В жизни вынужденных переселенцев очевидны существенные улучшения. |
| Chairman Arafat has the ability to protect the lives of his people, and the steps necessary to do so are clear. | Председатель Арафат обладает способностью защитить жизни своих людей, и необходимые шаги в этой связи представляются весьма очевидными. |
| We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. | Мы полагаем, что в случае поступления дополнительных ресурсов этот срок можно еще больше сократить и можно спасти бесценные жизни. |
| The lives of the agent and the child were at no stage threatened and there were excellent medical facilities nearby. | Угроза для жизни сотрудника и ребенка на каком-либо этапе отсутствовала, и поблизости имелись первоклассные медицинские учреждения. |
| Policy reform is also recognized as a critical element in improving the lives of indigenous peoples. | Одним из важных элементов деятельности по улучшению жизни коренного населения считается также реформа политики. |
| Reparation (including rehabilitation and compensation) plays an important part in the rebuilding of the lives of those who have suffered torture. | Возмещение ущерба (включая реабилитацию и компенсацию) играет важную роль в восстановлении жизни лиц, пострадавших от пыток. |
| Whereas medical advances have extended lives and reduced disability, inequalities in longevity and health disparities within and between countries have widened. | Успехи медицины позволили увеличить продолжительность жизни и снизить уровень инвалидности, но при этом как внутри стран, так и между ними возросло неравенство в отношении продолжительности жизни и состояния здоровья населения. |
| The economic benefits of peace must become a real part of Afghans' lives. | Экономические преимущества мира должны реально сказаться на жизни афганцев. |
| The major challenge continues to be converting those international commitments through cooperation for development into better lives for people around the world. | Главной задачей по-прежнему остается перевод этих международных обязательств с помощью сотрудничества в целях развития в практическую плоскость в интересах улучшения жизни людей во всем мире. |
| He has also stressed that we must never be reckless with the lives of our staff. | Он подчеркнул также, что мы ни в коем случае не должны проявлять беспечность, когда речь идет о жизни наших сотрудников. |
| They capture good practices, achievements, challenges and gaps in particular areas of importance to women's lives. | В них изложены позитивные примеры деятельности, достижения, проблемы и недостатки в конкретных областях, имеющих значение для жизни женщин. |
| Underfunding has a particularly direct impact on the lives of children and women. | Недостаточное финансирование в первую очередь сказывается на жизни детей и женщин. |
| Unused predictions do not generate public confidence and the packaging and dissemination of data for various stakeholders are a major obstacle to saving lives. | Неиспользованные прогнозы не обеспечивают доверия со стороны общественности, а пакетирование и распространение данных среди различных заинтересованных лиц является одним из основных препятствий на пути спасения жизни людей. |
| While the living standard in some countries has improved, almost half of the world's population still lives in extreme poverty. | Несмотря на повышение уровня жизни в некоторых странах, почти половина населения мира продолжает жить в условиях крайней нищеты. |
| The Government tried to stabilize the lives of flood victims by mobilizing every possible food resource and even supplying substitute food. | Правительство приняло меры по стабилизации условий жизни пострадавших от наводнения путем мобилизации всех возможных продовольственных ресурсов вплоть до снабжения замещающими пищевыми продуктами. |
| As responsible Member States, we have a genuine obligation to work towards improving the lives of the disenfranchised. | Будучи ответственными государствами-членами, мы должны прилагать усилия по улучшению условий жизни обездоленных людей. |
| Women must be empowered to shape their own lives and societies. | Необходимо расширять права и возможности женщин, с тем чтобы они могли организовывать свою жизнь и участвовать в налаживании жизни общества. |
| Frequent movements have ruined the lives of millions of people. | Частые перемещения населения нарушили традиционный образ жизни миллионов людей. |