Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The work of UNICEF is making a difference to children's everyday lives. Усилия ЮНИСЕФ содействуют улучшению повседневной жизни детей.
The exchange of fire posed a threat to the lives of UNIFIL troops patrolling in the area. Перекрестный огонь создал угрозу для жизни военнослужащих ВСООНЛ, патрулирующих этот район.
Since that region was one of the country's poorest, the project would help to improve the lives of local people. Поскольку этот район страны является одним из беднейших, проект призван повысить уровень жизни местного населения.
Promoting cash crops for export as a means of earning foreign currency has a variety of effects on women's lives. Стимулирование производства экспортных культур в качестве средства получения валютных поступлений широко и по-разному отражается на жизни женщин.
The arbitrary denial of such access is an unacceptable practice that places the lives of millions in danger and unnecessarily prolongs their suffering. Произвольный отказ в таком доступе является неприемлемой практикой, которая подвергает угрозе жизни миллионов людей и без всякой необходимости продлевает их страдания.
The Afghan people, however, need to see tangible and rapid changes in their daily lives. Вместе с тем афганский народ должен видеть ощутимые и быстрые перемены в своей повседневной жизни.
This, despite the fact that effective conflict prevention would save not only innumerable lives but also reduce excessive spending. И это несмотря на тот факт, что эффективное предотвращение конфликтов сохранило бы не только бесчисленные жизни, но также сократило бы излишние затраты.
Disarmament and non-proliferation education and training is a component of larger peace-building efforts, aimed at saving lives, restoring hope and strengthening a culture of peace. Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения являются одним из компонентов более широких усилий в области миростроительства, направленных на спасение жизни людей, возрождение надежд и укрепление культуры мира.
These should be constantly determined within the context of people's personal lives. Они должны постоянно определяться в контексте частной жизни людей.
There is no more reliable way to protect women from the horrors of war than eliminating conflicts from people's lives. Нет более надежного способа оградить женщин от ужасов войны, чем исключение конфликтов из жизни человечества.
The WFP strategy aims to sustain lives as well as support and maintain livelihoods. Стратегия МПП направлена на поддержание жизни населения, а также поддержку и обеспечение источников средств к существованию.
Projects may help street children lead healthier lives or develop training programmes with human rights workers. Речь может идти о проектах, призванных помочь бездомным детям вести более здоровый образ жизни, или о разработке учебных программ с сотрудниками правозащитных организаций.
This provision can make an important difference in saving people's lives and in ensuring that more people can afford minimum medical treatment. Данное положение может иметь решающее значение для спасения жизни людей и для расширения доступа населения к абсолютно необходимому медицинскому обслуживанию.
Her Government had made considerable efforts to promote healthy lives for children. Правительство Малави прилагает существенные усилия для создания здоровых условий жизни детей.
This has cost too many lives. Это стоило жизни огромному числу людей.
The General Assembly's work is becoming more compelling and relevant to everyday lives of the global public we serve. Работа Генеральной Ассамблеи становится все более значимой и актуальной для повседневной жизни мировой общественности, которой мы служим.
In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. Кроме того, необходимо в первоочередном порядке заняться разработкой универсально приемлемых социальных показателей, с помощью которых будет измеряться реальный прогресс в жизни семей.
This is not only about protecting children's lives but also about safeguarding their rights, including the right to an education. Речь идет не только о защите жизни детей, но и об отстаивании их прав, включая право на образование.
As discussed above, there are some circumstances in which members of these vulnerable groups face specific disadvantages in their daily lives. Как отмечалось выше, существуют некоторые обстоятельства, при которых представители этих уязвимых групп в своей повседневной жизни сталкиваются с конкретными видами неравенства.
Other social and educational programmes have also been devised to enable inmates to conduct normal lives once they return to their community. Были также разработаны и другие социальные и образовательные программы, направленные на подготовку заключенных к нормальной жизни после их возвращения в свои общины.
The Special Rapporteur has addressed a number of threats to the lives of refugees, other migrants, and internally displaced persons. Специальный докладчик в целом ряде случаев занимался решением проблем, связанных с угрозой для жизни беженцев, других мигрантов и внутренне перемещенных лиц.
We cannot succeed in improving the lives of our people without the wholehearted engagement of the international community. Мы не сможем добиться улучшения жизни наших народов без искреннего участия международного сообщества.
The tragedy of AIDS blights the lives of more than 23 million Africans today. Сегодня трагедия ВИЧ/СПИДа затрагивает жизни более 23 миллионов африканцев.
Climate change is a present-day reality that adversely affects the lives of many people. Изменения климата - это сегодняшняя реальность, которая пагубно сказывается на жизни многих людей.
Endowing those Timorese with the necessary means to regain their normal lives is an essential part of ensuring Timor-Leste's future stability. Обеспечение тиморцев необходимыми средствами для возвращения к нормальной жизни является неотъемлемой частью обеспечения будущей стабильности в Тиморе-Лешти.