Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The lives, education and means of thousands of refugees who had settled and lived lawfully in urban centres would be severely disrupted. Такая мера нанесла бы серьезный ущерб бытовым, образовательным и экономическим условиям жизни тысяч беженцев, которые на законных основаниях поселились и проживали в городских центрах.
The extension of the TFG's authority throughout the territory of Somalia should lead to the improvement in the lives of ordinary citizens. Распространение власти ПФП на всю территорию Сомали должно привести к улучшению жизни простых граждан.
This has created severe difficulties for the Syrian civilian air transport sector and placed the lives of passengers at risk. Это создало огромные сложности для сирийского гражданского воздушного транспорта и поставило жизни пассажиров под угрозу;
Improvised explosive devices, rockets, landmines, unexploded ordnance and remnants of war continued to take the lives and limbs of children in numerous countries. Самодельные взрывные устройства, ракеты, наземные мины, неразорвавшиеся боеприпасы и пережитки войны по-прежнему уносят жизни детей и калечат их во многих странах.
Extending the length of working lives had increasingly become the common public policy response to the economic and social pressures which had been created by ageing populations. Увеличение продолжительности трудовой жизни становится все более распространенной государственной политикой, которую стали проводить в связи с экономическими и социальными проблемами, порожденными старением населения.
Paris offers a dynamic and diverse international environment where the Secretariat and its members will benefit from many synergies in their work and comfort in their daily lives. Париж отличается динамичной и разнообразной международной средой, в которой секретариат и его члены будут задействовать в своей работе многочисленные синергические связи и наслаждаться комфортом в повседневной жизни.
The panellists noted the significant improvement in the lives of women and girls in Afghanistan and the challenges they face. Участники отметили значительное улучшение жизни женщин и девочек в Афганистане и трудности, с которыми они сталкиваются.
They have done so before, for the sake of narrow political interests and at the expense of the lives of innocent Syrians and their suffering. Они делали это ранее исходя из узких политических интересов и за счет жизни ни в чем не повинных сирийцев и их страданий.
A project was currently under way to assess the appropriateness of the current useful lives across the United Nations system. В настоящее время осуществляется проект по оценке приемлемости текущих сроков полезной жизни в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Ensure healthy lives and promote well-being for all at all ages Обеспечение здорового образа жизни и содействие благополучию для всех в любом возрасте
The services provided by UNRWA provide the minimum support necessary for the refugees to lead healthy and productive lives until there is a just and durable solution to their plight. Вплоть до справедливого и долгосрочного решения проблемы беженцев услуги БАПОР будут обеспечивать им минимальную поддержку, необходимую для здоровой и продуктивной жизни.
Those foundational parts of the normative framework are complementary bodies of law that share a common goal: the protection of the lives, health and dignity of persons. К числу таких основополагающих элементов нашей нормативно-правовой основы относятся вспомогательные правоохранительные органы, преследующие общую цель: защита жизни, здоровья и достоинства людей.
The controversies related primarily to the authorization of force to protect populations and it remained unclear whether the actions in Libya had ultimately succeeded in saving lives. Противоречия связаны преимущественно с санкцией на применение силы для защиты населения, в связи с чем нельзя однозначно утверждать, что действия в Ливии в конечном счете позволили сохранить человеческие жизни.
In particular, progress in the realization of some social economic rights could signify an improvement in the lives of those living in poverty. В частности, прогресс в осуществлении некоторых социально-экономических прав может быть признаком улучшения жизни людей, живущих в нищете.
Abyei has remained in an administrative vacuum for too long, which has an adverse impact on the lives of the inhabitants of the Area. Абьей слишком долгое время находится в ситуации административного вакуума, которая отрицательно сказывается на условиях жизни населения этого района.
Every effort should be made to make sure that displaced persons can re-establish peaceful and productive lives and do not remain in protracted displacement. Следует приложить все усилия к тому, чтобы перемещенные лица могли вернуться к мирной и продуктивной жизни и не оставались в условиях длительного перемещения.
In addition, sending numerous investigative teams into the same high-risk environment endangers the lives of the investigators themselves, and increasingly reduces the likelihood that subsequent investigations will find valuable evidence. Кроме того, направление сразу нескольких следственных групп в один и тот же опасный район ставит под угрозу жизни самих следователей и резко снижает вероятность обнаружения каких-либо ценных улик теми из них, кто прибудет на место позднее.
Investments have been made in medical kits for care management and in the marketing of health services within communities to improve the lives of girls and women. Были выделены средства на медицинские комплекты для оказания помощи и рекламу медицинских услуг в общинах в целях улучшения жизни девочек и женщин.
People: to ensure healthy lives, knowledge and the inclusion of women and children Создание условий для здоровой жизни, образования и участия женщин и детей
Following the completion of the electoral process, it will be critical for the newly elected Government to deliver tangible dividends that will be immediately reflected in the lives of all the citizens of Guinea-Bissau. После завершения избирательного процесса для вновь избранного правительства будет важно добиться ощутимых успехов, которые непосредственно отразятся на жизни всех граждан Гвинеи-Бисау.
Fear for civilian lives was one of the most important reasons why the Government did not enter a number of areas. Опасения по поводу жизни гражданского населения являются одной из наиболее важных причин, по которой правительство не вводит свои силы в ряд районов.
Furthermore, the importance of making information available in plain language and applicable to the daily lives of the target audiences was emphasized by a number of participants. Кроме того, некоторые участники отметили важное значение того, чтобы информация предоставлялась на неспециализированном языке и имела отношение к повседневной жизни целевых аудиторий.
The Syrian Government is dismayed that the report once again ignores the negative impact of coercive unilateral measures on the lives of the Syrian people. Правительство Сирии крайне удивлено тем, что в докладе вновь ни слова не говорится о негативных последствиях введенных в одностороннем порядке мер принудительного характера для жизни сирийского народа.
IAEA has put emphasis on elaborating and providing practical advice on questions related to radiation protection and food safety in the daily lives of the residents of the Chernobyl-affected areas. МАГАТЭ делало особый упор на выработку и распространение практических рекомендаций по вопросам, связанным с радиационной защитой и продовольственной безопасностью в повседневной жизни населения районов, затронутых чернобыльской катастрофой.
The participants shared examples demonstrating the multidimensional aspects of water resources affecting lives and livelihoods in their countries and the significance of climate change impacts in this context. Участники обменялись информацией о примерах, отражающих многоплановые аспекты водных ресурсов с точки зрения обеспечения условий для жизни и средств к существованию в своих странах, а также о масштабах последствий изменения климата в этом контексте.