Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The overall goal of the State remains to improve the lives of the people, however methods and modalities for attaining this goal are changing. Основной целью государства по-прежнему остается повышение уровня жизни населения, однако методы и механизмы достижения этой цели постоянно изменяются.
Transnational crime represented serious threats to people's lives and security and to the economic development of societies. Транснациональная преступность создает серьезную угрозу жизни и безопасности людей и экономическому развитию общества.
Against this background, terrorism has developed which has claimed dozens of lives so far. На этом фоне сформировался терроризм, унесший к настоящему времени жизни десятков людей.
The lives of United Nations and associated personnel working in the field are increasingly threatened. Угроза жизни сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, работающих на местах, приобретает все более серьезный характер.
Pre-school education plays an important role in children's early lives by enabling them to develop properly in their social and school environments. Дошкольное образование играет важную роль в начальном развитии ребенка с точки зрения его надлежащей адаптации к общественной жизни и школьной атмосфере.
We must not abdicate our responsibility if those lives could be saved. И раз эти жизни можно спасти, нам нельзя уклоняться от своей ответственности.
They stressed that the incidents could potentially inflame passions, hamper the peace process and endanger the lives of innocent people. Они подчеркивают, что эти инциденты могут способствовать обострению напряженности, препятствовать мирному процессу и ставить под угрозу жизни ни в чем не повинных людей.
The second stage is to support local, community and national initiatives aimed at saving lives and protecting livelihoods during crisis. Второй этап заключается в поддержке местных, общинных и национальных инициатив, направленных на спасение жизни людей и защиту их жизнедеятельности в ходе кризиса.
The Strategy is a commitment by state, territory and Commonwealth Governments to improve the lives of people with a mental illness. Эта стратегия осуществляется правительствами штатов, территорий и Союза с целью улучшения условий жизни психически больных лиц.
The crucial value of these procedures to saving lives, preventing violations and helping to resolve serious situations of violation has been fully acknowledged. Колоссальное значение этих процедур для спасения жизни людей, предотвращения нарушений и содействия урегулированию серьезных ситуаций, связанных с нарушениями прав, получило самое широкое признание.
Mr. Amil said that positive changes in the lives of poor, disenfranchised and marginalized people were still taking place too slowly. Г-н Амил говорит, что позитивные изменения в жизни бедноты, обделенных и обездоленных людей происходят по-прежнему слишком медленно.
The lives of civilians on both sides are still threatened on an almost daily basis. Жизни гражданских лиц по обе стороны по-прежнему подвергаются угрозе на повседневной основе.
The rapid rise of non-communicable diseases is also threatening economic and social development as well as the lives and health of millions of people. Быстрый рост числа незаразных заболеваний также угрожает экономическому и социальному развитию и жизни и здоровью миллионов людей.
The report presents an excellent overview of the humanitarian crisis that affects the lives of individuals and communities globally. В докладе четко и ясно представлена общая картина того гуманитарного кризиса, который сказывается на жизни как отдельных людей, так и целых общин во всем мире.
This would mean a significant loss of lives, including those of innocent Iraqis. Это приведет к значительным потерям человеческой жизни, в том числе и ни в чем неповинных иракцев.
That is a major responsibility that must be taken seriously, because it directly affects the lives and the livelihoods of innocent people. Это - важнейшая ответственность, к которой необходимо относиться серьезно, поскольку она непосредственно отражается на жизни и благополучии ни в чем не повинных людей.
We hope that the parties will engage in serious discussion to find a way to improve the daily lives of Kosovo's minority communities. Надеемся, что стороны вступят в серьезные обсуждения ради изыскания способа облегчения повседневной жизни общин косовских меньшинств.
Those regimes have the gall to speak of sanctions for a measure that saves lives. У этих режимов хватает наглости говорить о санкциях в наказание за одну из мер, спасающих жизни.
Women's health and lives are still being threatened by conditions arising out of pregnancy, childbirth and the puerperal period. Для здоровья и жизни женщин все еще представляют определенную угрозу последствия, связанные с беременностью, рождением детей и послеродовым периодом.
Termination during the lives of the spouses is difficult for marriages registered under the Marriage Act. Если брак был зарегистрирован в соответствии с законом о браке, его расторжение при жизни супругов сопряжено с немалыми трудностями.
Further, globalisation and rapid technological advances are driving fundamental, long-term changes in commerce, industry and our daily lives. 11.21 Помимо этого в результате глобализации и быстрых темпов развития технологии в сфере торговли, промышленности и нашей повседневной жизни происходят коренные и долгосрочные изменения.
Its activities, throughout the four year period under consideration here, have affected all aspects of women's lives. Его деятельность на протяжении четырехлетнего периода, который рассматривается в данном докладе, затрагивает все аспекты жизни женщин.
Policy options needed to favour solutions that improved the lives of ordinary people and their families. Нужны такие варианты политики, которые предусматривают решения, содействующие улучшению жизни обычных людей и их семей.
It has claimed the lives of an estimated 3 million people. Он унес жизни около З миллионов человек.
The primacy of the Convention needs to be strongly reflected in our words and actions aimed at improving the lives of children. Примат Конвенции должен быть решительно отражен в наших словах и делах, направленных на улучшение жизни детей.