The material damage and the other consequences of all kinds for the lives of the population are very serious. |
Материальный урон и всевозможные другие последствия для жизни населения огромны. |
The international community must also take urgent action to protect the lives and possessions of Rwandese and other civilians. |
Международное сообщество также должно принять срочные меры для обеспечения защиты жизни и имущества руандийцев и других гражданских лиц. |
The presence of land-mines continues to threaten the lives of civilians and hampers efforts to restore vital water and electricity supplies. |
Наличие наземных мин по-прежнему угрожает жизни мирных жителей и препятствует усилиям по восстановлению крайне необходимого водо- и электроснабжения. |
The shortage of energy directly affects the lives of most people living in the urban and semi-urban areas of Afghanistan. |
Нехватка электроэнергии непосредственно сказывается на жизни большей части населения, проживающего в городских и полугородских районах Афганистана. |
Mine-clearance has been earmarked as a priority to ease the constant threat to the lives of the displaced persons. |
В целях ослабления постоянной угрозы жизни перемещенных лиц в качестве первоочередной задачи предусматривается разминирование. |
It is critical for individuals in local communities organizing practical measures to protect their own lives and property. |
Оно имеет важное значение для членов местных общин при организации практических мероприятий, направленных на защиту их жизни и имущества. |
In my last report, I referred to the substantial resources generously made available to save hundreds of thousands of Somali lives. |
В своем предыдущем докладе я упомянул значительные ресурсы, щедро предоставленные для спасения жизни сотен тысяч сомалийцев. |
This has long-lasting consequences for all aspects of women's lives. |
Это имеет долгосрочные последствия для всех аспектов жизни женщин. |
The focus of the Organization's work included the economic and social realities of women's daily lives. |
Акцент в деятельности Организации ставился на учете экономических и социальных реалий повседневной жизни женщин. |
The logical place to start implementing the Beijing Platform for Action was early in the lives of girls. |
Логически начало осуществления пекинской Платформы действий должно падать на ранние годы жизни девочек. |
She hoped that the plan would result in improvements in the daily lives of women and men. |
Она надеется, что это приведет к улучшению повседневной жизни женщин и мужчин. |
Every citizen should have the right to participate in the life of the community in which he or she lives. |
Каждый гражданин должен иметь право участвовать в жизни общины, в которой он живет. |
To save thousands of lives there, the Council should also consider designating these towns as United Nations safe areas. |
Для того чтобы спасти жизни тысяч людей в этих районах, Совету следует подумать о том, чтобы и эти города объявить безопасными районами Организации Объединенных Наций. |
The region has the lowest standard of living in the world and half of its population lives in poverty. |
В этом регионе зарегистрирован самый низкий уровень жизни в мире; половина его населения живет в условиях нищеты. |
This, and other factors such as PCs and globalization, were transforming people's lives at a phenomenal pace. |
Эти и другие факторы, например распространение ПК и глобализация, ведут к стремительному изменению жизни людей. |
The improvement in the economic situation was particularly important, since amelioration of the lives of ordinary citizens was an essential underpinning of human rights. |
Особо важное значение имеет улучшение экономического положения, поскольку облегчение жизни обычных граждан является существенно важной предпосылкой соблюдения прав человека. |
This lack of progress has ominous implications for the lives of ordinary Cuban people. |
Это отсутствие прогресса имеет зловещие последствия для жизни простых кубинцев. |
Today, sport is a fundamental element in the lives of our societies. |
Сегодня спорт является одним из неотъемлемых элементов жизни наших обществ. |
But I would highlight these rights and freedoms, which allow Americans to promote and exercise tolerance in their personal and political lives. |
Однако я хотел бы выделить те права и свободы, которые позволяют американцам укреплять и проявлять терпимость в своей личной и политической жизни. |
These tests affected not only the lives and health of the population but also the ecological balance of our vast territory. |
Проведение испытаний отразилось не только на жизни и здоровье населения, но и на экологическом балансе огромной территории. |
We have witnessed many dramatic and meaningful changes in our political and economic lives. |
Мы стали свидетелями целого ряда глубоких и важных перемен в нашей политической и экономической жизни. |
Malaria continued to be a major health problem in his country and claimed many lives each day. |
Малярия по-прежнему остается основной проблемой здравоохранения в его стране и уносит многие жизни каждый день. |
This vision for the public service has been identified as one that continuously seeks to improve the lives of the people of South Africa. |
Такое видение государственной службы было определено как прозорливость, постоянно устремленная в перспективу улучшения жизни народа Южной Африки. |
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. |
Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран. |
Indeed, the very purpose of the right to asylum is to protect lives. |
По существу, цель права на убежище - защита жизни. |