| Many of the countries have not fully used the opportunity offered by the Programme of Action to enhance the lives of their citizens. | Многие страны так и не воспользовались в полной мере возможностями, которые Программа действий открывает для улучшения жизни их граждан. |
| (c) Connectivity and competitiveness for sustainable lives; | с) включенность и конкурентоспособность для устойчивой жизни; |
| Violations of occupational health and industrial safety legislation that represent a threat to workers' lives; | нарушений требований законодательства по охране труда и промышленной безопасности, создающих угрозу жизни работников; |
| Shelters are discreet places for women in extreme danger or whose lives are at risk from domestic violence to find temporary protection and care. | Женские приюты - скромные помещения, предоставляемые женщинам в случаях крайней опасности бытового насилия и обеспечивающие их временную защиту и помощь в ситуациях, представляющих угрозу для их жизни. |
| These are fundamental principles as we work to improve the lives of all Rwandans in the face of an uncertain global economic environment. | Таковы основные принципы, которыми мы руководствуемся в своей работе по улучшению жизни всех руандийцев в условиях неопределенной мировой экономической обстановки. |
| It is therefore of paramount importance to end bilateral and other arrangements between Eritrea and third countries that jeopardize the lives of those seeking asylum. | Поэтому крайне важно ликвидировать двусторонние и иные договоренности между Эритреей и третьими странами, которые ставят под угрозу жизни тех, кто обращается с просьбой о предоставлении убежища. |
| Unfortunately, as in Latin America, international development agencies are gradually scaling down their cooperation efforts in middle-income countries despite ongoing inequality gaps dramatically affecting the lives and well-being of indigenous peoples. | К сожалению, как показывает опыт Латинской Америки, международные организации содействия развитию постепенно свертывают сотрудничество в странах со средним доходом, несмотря на сохраняющийся разрыв в уровне медицинского обслуживания, обусловленный их неравенством, который имеет драматические последствия для жизни и благополучия коренных народов. |
| Norway expressed concern at the excessive militarization of Eritrean society and its reported effect on people's daily lives and the lack of freedom of expression. | Делегация Норвегии выразила обеспокоенность чрезмерной милитаризацией эритрейского общества, тем, как, по имеющейся информации, это отражается на повседневной жизни людей, а также отсутствием у них возможности свободно выражать свое мнение. |
| Common themes included better lives for children; employment; housing and home ownership; education and skills development; and health and cultural well-being. | Речь идет, в частности, об улучшении условий жизни детей, обеспечении занятости, решении жилищных проблем и проблем собственности, мерах в области образования и профессиональной подготовки, а также об охране здоровья и сохранении культуры и традиций маори. |
| Family Africa seeks to support families living with HIV and tuberculosis, lead awareness programmes and medical projects and improve the lives of women and children through education throughout Africa. | Центр «Фэмили Эфрика» ставит перед собой цель оказывать поддержку семьям, живущим с ВИЧ и туберкулезом, проводить программы повышения осведомленности, осуществлять проекты медицинского характера и улучшать условия жизни женщин и детей во всей Африке, используя механизм просвещения. |
| The nurturing care of a loving mother and father can be the most significant contribution towards realizing effective social development and enhancing the lives of all people. | Заботливый уход любящих матери и отца может стать наиболее значимым вкладом в эффективное осуществление социального развития и улучшение жизни всех людей. |
| Ideas and trends that can shape the lives of present and future generations | Идеи и тенденции, способные повлиять на формирование жизни нынешнего и будущих поколений |
| In UNICEF, evaluation aims to support stronger organizational performance and results, leading to real improvements in the lives of children around the world. | В ЮНИСЕФ целью оценки является оказание содействия в повышении качества работы и обеспечении более высоких результатов, для того чтобы добиться реальных улучшений в жизни детей во всем мире. |
| (a) In a manner endangering the lives of others; | способом, опасным для жизни других лиц; |
| With this sharpened focus, UNFPA seeks to improve the lives of underserved populations, especially women and youth, including adolescents. | Отмечая особое значение данного вопроса, ЮНФПА стремится содействовать улучшению жизни обездоленных групп населения, особенно женщин и молодежи, включая подростков. |
| UNOPS is committed to United Nations coherence and contributing to sustainable results that improve the lives of people in need. | ЮНОПС привержено целям обеспечения согласованности действий Организации Объединенных Наций и содействия достижению устойчивых результатов, способствующих улучшению жизни нуждающихся. |
| Please share examples of how these have contributed to improving the lives of persons with disabilities and of others in society. | Приведите, пожалуйста, примеры того, как эти меры повлияли на улучшение жизни инвалидов и других групп в обществе. |
| Close cooperation with States and other stakeholders, in particular during and after country visits, is critical to making a difference in children's lives. | Чтобы произвести перемены в жизни детей, кардинальное значение имеет тесное сотрудничество с государствами и другими заинтересованными субъектами, в особенности в ходе и после поездок по странам. |
| People do have busy lives, you know? | У них есть свои насыщенные жизни. Нет, Роз. |
| It has been a good thing though because I've been able to make people's lives better, especially me mam's. | Хотя, это было неплохо, потому что я могла сделать жизни людей лучше, особенно моей мамы. |
| You're an eminent doctor, a professor, and you've worked all your life to improve the lives of others. | Он превосходный врач, профессор, всю жизнь работал над облегчением жизни другим. |
| So, to recap, tonight will either be the most unforgettable or forgettable night of your lives. | Так что, в общем, вечер будет либо самым незабываемым либо самым незапоминаемым в вашей жизни. |
| Other areas that could be strengthened through a reference to persons with disabilities include the goals dealing with ending poverty and hunger and ensuring healthy lives for all. | К числу других положений, которые можно было бы развить, дополнив их инвалидной тематикой, относятся направления, связанные с борьбой с нищетой, ликвидацией голода и обеспечением для всех возможности вести здоровый образ жизни. |
| Revisit trade policies that have negative impacts on the lives of those living in poverty | пересмотреть торговую политику, которая оказывает негативное влияние на условия жизни людей, проживающих в нищете; |
| In addition to income inequality, there are also inequalities that stem from unequal access to the resources required to sustain and improve livelihoods and lead meaningful lives. | В дополнение к неравенству доходов также существует неравенство, обусловленное неравенством доступа к ресурсам, необходимым для поддержания и улучшения жизни, наполненной смыслом. |