The report rightly noted that efforts to improve the lives of the world's children required truly sustained development and the mobilization of additional resources. |
В докладе справедливо отмечается, что улучшение жизни детей в мире требует подлинного устойчивого развития и мобилизации дополнительных ресурсов. |
MONUC must be able to assist in the resumption of trade, as the lives of millions of Congolese are at stake. |
МООНДРК должна обладать способностью содействовать возобновлению торговли, поскольку на карту поставлены жизни миллионов конголезцев. |
Terrorism poses a serious threat not only to the lives of our people, but also to the values and ideals that define our societies. |
Терроризм не только представляет серьезную угрозу для жизни наших людей, но также угрожает ценностям и идеалам, присущим нашим обществам. |
AIDS continues to claim the lives of many of our people. |
СПИД продолжает уносить жизни многих наших граждан. |
Many youth fail to see a connection between those realities and the impact that politics has on their daily lives. |
Многие молодые люди не видят связи между этими реалиями и последствиями политики для их повседневной жизни. |
Hunger is taking the lives of women and children. |
Голод уносит жизни женщин и детей. |
Together we can save and are saving lives. |
Вместе мы можем спасти многие жизни, и мы спасаем их. |
It affected the lives of millions of people in Europe and beyond. |
Она негативно сказалась на жизни миллионов людей в Европе и за ее пределами. |
We believe that that direct dialogue should help to specifically improve daily lives in Kosovo for all its inhabitants. |
Мы считаем, что этот прямой диалог должен способствовать непосредственному улучшению повседневной жизни всего населения Косово. |
What we need is a global partnership to improve the realities of people's lives. |
Для улучшения условий жизни людей нам необходимо глобальное партнерство. |
It also affects women and children, destroying their families and social lives. |
Это также затрагивает женщин и детей, разрушая их семьи и социальные жизни. |
This has effectively mainstreamed issues affecting the lives of our children. |
В нее включены вопросы, затрагивающие жизни наших детей. |
These measures are designed to ensure that the reconciliation process continues and improves the lives of Indigenous Australians. |
Эти меры направлены на обеспечение непрерывности процесса примирения и повышение уровня жизни коренных австралийцев. |
The irresponsible use of Mines Other Than Anti-Personnel Mines threatens the lives, limbs and socio-economic development of civilian populations. |
Безответственное применение непротивопехотных мин угрожает жизни, конечностям и социально-экономическому развитию гражданского населения. |
Many of its programs, policies and laws play an important part in the lives of individual citizens and families. |
Многие программы провинции, направления деятельности и законы играют значительную роль в жизни отдельных граждан и семьи. |
Trafficking in drugs and human beings affected not only individual lives, but threatened international peace, security and stability. |
Торговля наркотиками и людьми сказывается не только на жизни отдельных людей, но и угрожает международному миру, безопасности и стабильности. |
In the area of promoting healthy lives, the Government of Uganda has rehabilitated the health infrastructure. |
Говоря о содействии здоровому образу жизни, надо отметить, что правительство Уганды восстановило инфраструктуру системы здравоохранения. |
More emphasis should also be placed on the task of improving living conditions in order to normalize people's lives to the greatest possible extent. |
Необходимо также уделять больше внимания задаче улучшения условий жизни с тем, чтобы в максимально возможной степени нормализовать жизнь людей. |
Non-detectable mines delay the return to normality and threaten the lives of those engaged in post-conflict reconstruction or aid. |
Необнаруживаемые мины замедляют возвращение к нормальной ситуации и угрожают жизни людей, занимающихся постконфликтной реконструкцией или оказанием помощи. |
The complexity of these issues requires innovative approaches for the betterment of people's lives in Africa. |
Сложность этих проблем требует новаторских подходов для улучшения жизни народов в Африке. |
Poverty is one of the characteristics that define the lives of many, if not most, indigenous peoples. |
Бедность является одной из основных отличительных особенностей жизни большинства, если не всех, коренных народов. |
Like indigenous peoples in general, indigenous women face discrimination in almost every aspect of their everyday lives. |
Как и коренные народы в целом, женщины из числа этих народов сталкиваются с дискриминацией практически в каждом аспекте своей повседневной жизни. |
Ipas works globally to improve women's lives through a focus on reproductive health. |
ИПАС действует в общемировом масштабе и ставит своей целью улучшение условий жизни женщин, уделяя особое внимание охране репродуктивного здоровья. |
Similarly, many technologies could be used as powerful tools to improve the lives of women. |
Многие технологии могут быть также использованы в качестве мощных орудий улучшения жизни женщин. |
Saving mothers' lives and protecting them from serious complications associated with pregnancy and childbirth are moral and human rights imperatives and a crucial international development priority. |
Спасение жизни матерей и их защита от серьезных последствий, связанных с беременностью и родами, представляет собой моральный и правозащитный императив и образует один из основных приоритетов в области международного развития. |