Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
There are also more obvious examples, such as unjustified embargoes imposed by one country that affect the lives of millions living in another. Существуют также и более наглядные примеры, как, например, необоснованные эмбарго, устанавливаемые одной страной и сказывающиеся на жизни миллионов людей, проживающих в другой стране.
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection. Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин.
These have had a negative impact on the overall development of the State party affecting the lives of many thousand children, especially in the most remote areas. Они оказали отрицательное воздействие на общее развитие государства-участника, затронув жизни многих тысяч детей, особенно в наиболее удаленных районах.
They are obliged to raise their children in good health and educate them in the light of universal and national human values and prepare them to lead independent lives. Они обязаны растить ребенка здоровым, воспитывать его на основе общечеловеческих и национальных ценностей, подготовить ребенка к самостоятельной жизни.
The aim is to financially facilitate longer periods of unpaid leave for employees, to help them to combine work and family responsibilities throughout their working lives. Цель состоит в оказании в более длительный период времени финансовой поддержки трудящимся, находящимся в неоплачиваемых отпусках, с тем чтобы помочь им лучше совмещать производственные и семейные обязанности в течение всей их трудовой жизни.
The twentieth century witnessed two world wars that took the lives of millions of men, women and children, in addition to squandering vast resources and energy. В ХХ веке произошли две мировые войны, которые унесли жизни миллионов мужчин, женщин и детей, и обернулись потерей огромных ресурсов и сил.
Therefore, a decentralized cross-sectoral approach most closely conforms with people's actual lives Таким образом, децентрализованный межсекторальный подход наиболее соответствует повседневной жизни населения.
We set out some time-bound development goals whose achievement would significantly improve the lives of the hundreds of millions of dispossessed people in the world. Мы поставили ряд обусловленных конкретными сроками целей в области развития, достижение которых значительно повысило бы уровень жизни сотен миллионов обездоленных обитателей планеты.
The United Nations continues to play a pivotal role in the lives of all people with its vast network of activities. Организация Объединенных Наций, охватывающая огромное количество сфер деятельности, продолжает играть центральную роль в жизни каждого человека.
It is also about the proliferation of guns of every description, which endangers the lives of ordinary citizens, undermines the rule of law and threatens social stability. Мы также обеспокоены распространением оружия любого рода, которое создает угрозу для жизни обыкновенных людей, подрывает верховенство права и угрожает социальной стабильности.
Accelerated and concerted efforts at the international level were needed to improve the lives of slum dwellers and to achieve the Millennium Development Goals and targets of the Habitat Agenda. Для того чтобы улучшить качество жизни обитателей трущоб, добиться претворения в жизнь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решить задачи, намеченные в Повестке дня Хабитат, необходимо активизировать и скоординировать сотрудничество на международном уровне.
It is the paramount task of the Government to achieve economic growth and social progress in promoting the economic and social lives of the people. Первостепенной задачей правительства является обеспечение экономического роста и социального прогресса в улучшении социально-экономической жизни людей.
Such examples showed that the realities of poverty, violence and discrimination marking the everyday lives of too many women could be changed. Эти примеры свидетельствуют о том, что реалии нищеты, насилия и дискриминации, с которыми сталкиваются в повседневной жизни слишком многие женщины, могут быть изменены.
Development policymakers from Member States should draw on that philosophy to bring about concrete and positive change in the lives of indigenous peoples. Те, кто определяет политику государств-членов в области развития, должны исходить именно из таких философских воззрений, чтобы добиться конкретных и позитивных изменений в жизни коренных народов.
Recovery from a major disaster is as much about rebuilding - and where possible improving - lives as it is about restoring infrastructure. Когда речь идет о восстановлении после крупного бедствия, под этим имеется в виду не только восстановление инфраструктуры, но и восстановление нормальных условий жизни населения и, где это возможно, их улучшение.
All representatives who mentioned the matter agreed that the goal of improving the lives of 100 million slum dwellers by 2015 was too modest. Все представители, которые затрагивали этот вопрос, согласились в том, что цель улучшения условий жизни 100 миллионов обитателей трущоб к 2015 году является слишком скромной.
Less than a year later, at least 50,000 lives were taken in South Asia by a 7.6-magnitude earthquake. Менее года спустя землетрясение в Южной Азии силой 7,6 балла унесло жизни по меньшей мере 50000 человек.
Convinced that no development objective could be achieved while violence continued to destroy nations and lives, UNIFEM was supporting the participation of women in peacemaking and peacebuilding. Будучи убежден в том, что ни одна из целей развития не может быть достигнута, если насилие по-прежнему будет негативно воздействовать на страны и уносить жизни людей, ЮНИФЕМ способствует участию женщин в восстановлении и укреплении мира.
Failure to provide good shelter would seriously jeopardize investments for poverty eradication and the campaign to significantly improve the lives of slum-dwellers. Проявление в этой области пассивности ставит под вопрос средства, вложенные с борьбу с нищетой и кампанию по значительному улучшению условий жизни обитателей трущоб.
This very serious concern makes close consultation between the military component and HOAs essential to ensure that lives are not endangered and that access to the affected population remains open. Эта весьма серьезная обеспокоенность делает вопрос о тесных консультациях между военным компонентом и ГОУ весьма важным с точки зрения обеспечения того, чтобы не поставить под угрозу жизни и сохранить доступ к соответствующему населению.
The strong commitment demonstrated within the system to improving the lives of indigenous people had been echoed by Member States through General Assembly resolution 59/174. Твердая решимость способствовать улучшению жизни коренных народов, продемонстрированная этой системой, нашла отклик у государств-членов, принявших резолюцию 59/174 Генеральной Ассамблеи.
By providing educational and health and social services to the refugees and improving their economic condition, UNRWA had done much to humanize the lives of the refugees and forestall a more alarming humanitarian disaster. Путем оказания беженцам образовательных, медицинских и социальных услуг и улучшения их экономического положения БАПОР добилось больших успехов в облегчении жизни беженцев и предотвращении более серьезной гуманитарной катастрофы.
In a word, there can be no peace if we are insecure about our daily lives and the future. Короче говоря, мир невозможен, пока мы испытываем отсутствие безопасности в нашей повседневной жизни и не уверены в своем будущем.
In Myanmar, the youth wing of the Union Solidarity and Development Association, plays a crucial role in the lives of Myanmar youth today. В Мьянме молодежное отделение Ассоциации за солидарность и развитие союза играет сегодня чрезвычайно важную роль в жизни молодежи Мьянмы.
Our official efforts, as well as those of the private sector and civil society institutions, have been geared towards improving the lives of young people. Наши усилия на государственном уровне, а также работа частного сектора и учреждений гражданского общества направлены на улучшение жизни молодого поколения.