Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
In November and December 1994 the forces loyal to the Government have engaged in military actions which seriously endangered the lives of civilians. В ноябре и декабре 1994 года правительственные силы вели военные действия, представлявшие серьезную угрозу для жизни гражданского населения.
Armed conflict destroys homes, splinters communities and breaks down trust among people, undermining the very foundations of children's lives. В результате вооруженных конфликтов уничтожаются дома, разъединяются общины и разрушается доверие между людьми, что подрывает самые основы жизни детей.
The international community must shatter the political inertia that allows circumstances to escalate into armed conflict and destroy children's lives. Международное сообщество должно бороться с политической инерцией, которая позволяет обстоятельствам выливаться в вооруженные конфликты и уносить жизни детей.
Global cooperation will be necessary to ensure that nuclear testing no longer threatens the lives and livelihoods of present and future generations. Для того чтобы ядерные испытания никогда более не угрожали жизни и благополучию нынешнего и будущих поколений, потребуется глобальное сотрудничество.
We could cite some very current examples regarding unemployment, poverty, and even the lives of individuals and communities. Можно привести совсем недавние примеры, касающиеся безработицы, нищеты, а иногда и самой жизни отдельных людей и сообществ.
Unsafe abortion is a major threat to the health and lives of women. Серьезную угрозу для здоровья и жизни женщины представляет внебольничный аборт.
Both of these regimes adopted measures that cost millions of lives. Оба эти режима применяли меры, которые стоили жизни миллионам людей.
Prevention saves lives, forestalls untold human suffering and makes the best use of limited resources. Предотвращение спасает жизни людей, не допускает несказанных человеческих страданий и помогает наиболее оптимально распоряжаться ограниченными ресурсами.
The direct threat to lives caused by these unlawful acts provokes our protest and deep indignation. Мы протестуем против непосредственной угрозы для жизни людей, созданной этими незаконными действиями, и глубоко возмущены этим.
In addition, an ever-increasing number of women were trying to achieve personal fulfilment both in their family and professional lives. Кроме этого, все большее число женщин стремятся добиться полного раскрытия своих способностей в своей семейной жизни и профессиональной деятельности.
The public administration shall guarantee equal rights to men and women and protect the private and family lives of the individual. Государство гарантирует равноправие мужчин и женщин, охрану частной и семейной жизни отдельных лиц.
Fertility was a very important aspect of women's lives. Деторождаемость является очень важным аспектом жизни женщины.
The lives of innocent citizens and United Nations peace-keepers have once again come under unwarranted threat. Вновь без всяких на то оснований под угрозу поставлены жизни невинных граждан и миротворцев Организации Объединенных Наций.
The paramount responsibility of those who govern is to ensure that peace is secured and the lives of citizens are preserved. Наивысшая ответственность правящих в том, чтобы обеспечить мир и сохранить жизни своих граждан.
Most stated that they were preoccupied in their daily lives with achieving a subsistence-level existence. Большинство из них заявили, что в своей повседневной жизни они занимались только тем, чтобы постараться выжить.
This aggression claimed the lives of many people and resulted in heavy material damage. Эта агрессия унесла жизни многих людей и нанесла большой материальный ущерб.
The political and economic lives of the new States are further circumscribed by international financial institutions dominated by the economically strong. Дополнительные ограничения в отношении политической и экономической жизни этих новых государств устанавливаются международными финансовыми учреждениями, в которых основную роль играют экономически сильные страны.
Perhaps we should consider a multilateral instrument that could limit their effects on the lives and property of affected populations. Возможно, мы должны подумать о создании многостороннего инструмента, способного ограничить воздействие стихийных бедствий на жизни и имущество населения этих стран.
The Middle East peace process is beginning to produce tangible results that are being felt in the lives of people in the region. Мирный процесс на Ближнем Востоке начинает приносит ощутимые результаты, которые отражаются на жизни людей в этом регионе.
Assistance by the international community in this respect is needed to help the returnees resume their normal lives. Содействие со стороны международного сообщества в этом отношении необходимо, чтобы помочь беженцам вернуться к нормальной жизни.
These continue to claim the lives of locals and of international staff. Они продолжают уносить жизни местных жителей и сотрудников международного персонала.
The recent genocide in Rwanda claimed the lives of hundreds of thousands of people. Недавний геноцид в Руанде унес жизни сотен тысяч человек.
Most of them have gone back to their normal lives quite naturally. Большинство из них совершенно нормально вернулись к своей повседневной жизни.
To redress these imbalances, the Government has been pursuing prudent economic policies aimed at improving the lives of the majority of our citizens. Чтобы исправить этот дисбаланс, правительство проводит разумную экономическую политику, направленную на улучшение жизни большинства наших граждан.
The most serious threat is posed by the presence of numerous mines and other explosive devices, which claim many civilian lives daily. Самую серьезную угрозу представляет наличие множества мин и других взрывных устройств, уносящих каждый день жизни многих мирных людей.