Eliminating it would not only help to protect people's lives and property but would also contribute to international peace and security. |
Его ликвидация не только поможет защитить жизни и собственность людей, но и будет способствовать обеспечению международного мира и безопасности. |
Policies were being implemented to improve the lives of the poor, in particular in rural areas. |
Проводится политика, направленная на улучшение жизни бедных слоев населения, особенно в сельской местности. |
The main risk to the lives of children in south Lebanon came from unexploded ordnance. |
Основную опасность для жизни детей в южном Ливане представляют невзорвавшиеся боеприпасы. |
Through the years of conflict and displacement, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees. |
На протяжении многих лет конфликта и перемещений БАПОР остается надежной опорой в жизни беженцев. |
The Government is addressing the myths, and people are starting to see the value of the Act in their everyday lives. |
Правительство пытается развеять бытующие мифы, и население начинает убеждаться в важности этого закона для повседневной жизни. |
The United Nations Secretary-General condemned the attack and expressed concern over its possible effect on civilian lives and property. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций осудил эту атаку и высказал обеспокоенность ее возможными последствиями для жизни гражданского населения и его собственности. |
Contemporary forms of slavery affect the lives of millions of people around the world. |
Современные форма рабства затрагивают жизни миллионов людей по всему миру. |
Since its inception, UNICEF has been working with partners to improve the lives of children. |
Со времени своего создания ЮНИСЕФ работал совместно с партнерами по улучшению условий жизни детей. |
Drug abuse continued to destroy lives, support crime and threaten sustainable development. |
Наркотики продолжают разрушать человеческие жизни, создавать условия для преступности, угрожать устойчивому развитию. |
For example, Papua New Guinea recognizes that education is a prerequisite for the betterment of our people's lives. |
Например, Папуа - Новая Гвинея признает, что образование является одним из предварительных условий для улучшения жизни нашего народа. |
This is not to say that people need have identical views about the organisation of society and their own lives. |
Это не означает, что люди должны придерживаться схожих мнений относительно организации общества и своей собственной жизни. |
It was deeply concerned about the difficulties faced primarily by women in reconciling their personal and family lives with professional and public responsibilities. |
Комитет был глубоко озабочен трудностями, с которыми сталкиваются в первую очередь женщины в совмещении своей личной и семейной жизни с профессиональными и общественными обязанностями. |
Moreover, small arms and light weapons destroy lives, property and the environment. |
Кроме того, такое оружие разрушает жизни, наносит ущерб имуществу и окружающей среде. |
Even more than in other volatile areas of our turbulent daily lives, those challenges require regulation. |
Эти вызовы требуют регулирования даже в большей степени, чем другие изменчивые аспекты нашей неспокойной повседневной жизни. |
Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. |
В целом глобализация также повысила уровень жизни благодаря открытию рынков и созданию возможностей, что должно содействовать сокращению масштабов нищеты. |
There was strong recognition of the extent to which space activities impact many aspects of our daily lives. |
Имело место твердое признание на тот счет, в какой мере космическая деятельность затрагивает многие аспекты нашей повседневной жизни. |
We must join forces to eliminate those and other structural factors that are endangering the lives of millions of people. |
Мы должны объединить усилия для устранения этих и других структурных факторов, которые ставят под угрозу жизни миллионов людей. |
So too is the potential threat posed by climate change, as its effects become more apparent in our daily lives. |
То же относится и к потенциальной угрозе вследствие изменения климата, поскольку его последствия становятся все более очевидными в нашей повседневной жизни. |
Our common objective is to help to improve the everyday lives of Afghans. |
Наша общая цель заключается в том, чтобы способствовать улучшению повседневной жизни афганцев. |
Faith is ingrained in the lives of our people. |
Вера прочно укоренилась в жизни нашего народа. |
In India, we strive in our daily lives in a million different ways to practice such a dialogue of equals. |
В Индии мы стремимся в нашей повседневной жизни миллионами разных способов практиковать такой диалог равных партнеров. |
Access to this information therefore provides significant details about the private lives of individuals. |
В силу этого доступ к такой информации позволяет получать важные подробности о частной жизни отдельных лиц. |
These acts put the lives and safety of the children in serious danger. |
Эти действия создавали серьезную угрозу для жизни и безопасности этих несовершеннолетних. |
However, it would be interesting to know how those changes affected women's daily lives. |
Вместе с тем было бы интересно узнать, каким образом эти изменения отражаются на повседневной жизни женщин. |
Space technology is integral to our daily lives and contributes to sustainable development. |
Космическая технология является неотъемлемой частью нашей повседневной жизни и способствует устойчивому развитию. |