Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
The economic crisis was undermining the quality of women's everyday lives, and violence against women had risen to alarming levels. При экономическом кризисе качество повседневной жизни женщин снижается, а масштабы насилия в отношении женщин достигли угрожающих пределов.
At the special session, the international community must focus on improving the quality of women's lives in all countries through the realization of their rights. На специальной сессии международное сообщество должно сосредоточить внимание на улучшении качества жизни женщин во всех странах путем реализации их прав.
What is at stake are the lives of people, who should be treated as trusts in our collective conscience. Речь идет о жизни людей, и в связи с этим наша коллективная совесть несет известные обязательства.
These conflicts have claimed the lives of hundreds of thousands of innocent civilians and have caused the huge squandering of material and human resources. Эти конфликты унесли жизни сотен тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и привели к бессмысленной трате материальных и людских ресурсов.
Even so, while informal institutions can improve people's lives, they can also be detrimental to development. Даже в этом случае, в то время как неформальные учреждения могут улучшить жизни людей, они также могут быть губительными для развития.
Doesn't investment mean improving people's lives? Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
The basic texts remain the same, but their interpretation, and the application of religion in people's lives, has not. Основные теории остаются теми же, но их интерпретация и применение религии в жизни людей - нет.
Preventive measures are the best means of saving lives and resources of every kind, and they can be carried out quickly and with discretion. Превентивные меры являются наиболее эффективным средством спасения жизни людей и сохранения различных ресурсов, поскольку они могут осуществляться оперативно и продуманно.
The scale of this transformation, which affects all aspects of people's lives, is today so great that no nation can escape its influence. Масштабы этих преобразований, затрагивающих все аспекты жизни людей, столь грандиозны, что ни одно государство не может не ощущать их влияния.
The importance of these factors as they affect older people's lives was of course set out in the 1982 Vienna International Plan of Action on Ageing. Важное значение этих факторов для жизни пожилых людей было отмечено в Венском международном плане действий по проблемам старения 1982 года.
The implementation of its recommendations will enable the international community as a whole to provide more effective aid to the people and communities whose daily lives are affected by these weapons. Осуществление его рекомендаций позволит всему международному сообществу оказывать более эффективную помощь людям и общинам, которые в своей каждодневной жизни сталкиваются с минной опасностью.
We all know the corrosive effects that drugs have on the fabric of society, the lives and dreams they shatter on a daily basis. Нам всем хорошо известно, что наркотики оказывают разрушительное воздействие на структуру общества, ежедневно разбивают жизни и мечты людей.
The delegation of Myanmar has consistently expressed its opposition to the unjust economic, commercial and financial blockade imposed against Cuba, which has adversely affected every aspect of the lives of 11 million people. Делегация Мьянмы последовательно выражает свою оппозицию установленной против Кубы несправедливой экономической, торговой и финансовой блокаде, которая отрицательно сказывается на каждом аспекте жизни 11-миллионного народа.
We live in an era when the human mind has created much that is useful for promoting mutual respect and understanding in our everyday lives. Мы живем в эпоху, когда разум человека создал так много полезного для содействия взаимному уважению и взаимопониманию в нашей повседневной жизни.
Experience shows that, if they remain unqualified, these young people are at serious risk of being unemployed throughout their adult lives. Как показывает практика, если они не получат никакой подготовки, то этим подросткам будет серьезно угрожать безработица на протяжении всей их взрослой жизни.
Literacy education for adults in Ireland has until now focused on those whose basic literacy skills were inadequate to enable them to function in their day-to-day lives. В рамках мероприятий по обучению грамоте взрослого населения в Ирландии основное внимание до настоящего времени уделялось таким людям, у которых навыки чтения и письма были недостаточны для поддержания нормального образа жизни.
Following a qualitative study of women homemakers, 6,000 women were invited to take part in a quantitative study on their daily lives. После проведения исследования качества жизни домохозяек 6000 женщин были приглашены принять участие в количественном исследовании условий их жизни.
The bombs fell a few metres from the houses, endangering the lives of 220 persons. Снаряды взрывались в непосредственной близости от жилых домов, угрожая жизни 220 жителей.
The aim is to promote SHD deeply within the fabric of citizens lives and provide sustainable alternatives for change. Цель заключается в обеспечении того, чтобы УРЛР глубоко вошло в ткань жизни граждан и чтобы существовали устойчивые альтернативы преобразований.
Peace in the Middle East will be secured only when it takes root in the everyday lives of people in the region. Мир на Ближнем Востоке будет обеспечен только в том случае, если он станет элементом повседневной жизни народов, проживающих в этом регионе.
The figures he had quoted referred to persons killed over a period of 10 years in the course of riots which had endangered the lives of soldiers. Приведенные г-ном Бхагвати цифры касаются лиц, убитых за последние десять лет в ходе беспорядков, угрожавших жизни военнослужащих.
It called for restoration of constitutional order, rule of law and respect for human rights, as well as protection of the lives and property of citizens. Она призвала к восстановлению конституционного порядка, законности и уважения прав человека, а также защиты жизни и собственности граждан.
While the mission found some aspects of the warnings to be highly problematic, they certainly saved many lives, both in south Beirut and south of the Litani river. Хотя миссия пришла к выводу о том, что некоторые аспекты этих предупреждений весьма проблематичны, они, вне всякого сомнения, спасли многие жизни как на юге Бейрута, так и к югу от реки Эль-Литани.
Such attacks not only terrorize the Afghan people in their daily lives, but also jeopardize the noble task of achieving the rehabilitation and reconstruction of Afghanistan. Такие действия не только терроризируют афганское население в его повседневной жизни, но и ставят под угрозу благородную цель по достижению восстановления и реконструкции Афганистана.
These diseases, which have intimate links to environmental conditions and poverty, affect the lives of poor people disproportionately and pose a serious threat to health and economic development. Эти заболевания, которые тесно связаны с экологическими условиями и бедностью, в непомерной степени сказываются на жизни неимущих людей и представляют собой серьезную угрозу здоровью и экономическому развитию.