Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
They would have cost the lives of hundreds of innocent people, if not more. Это могло бы стоить жизни сотням ни в чем не повинным людям, а то и большему числу.
In my country, the illicit trade in small arms and light weapons is an obstacle to improving the lives of Somalis. В моей стране незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями препятствует улучшению жизни сомалийцев.
Grandparents and great-grandparents often had jobs and led active lives and older siblings were expected to share the household responsibilities. Старшие родители и прародители зачастую работают и ведут активный образ жизни, при этом от более старших родственников ожидается, что они будут участвовать в выполнении домашних обязанностей.
The violent conflict and civil unrest following the Maoist insurgency since 1996 has claimed about 13,000 lives. Насильственный конфликт и гражданские беспорядки, последовавшие за маоистским мятежом и продолжавшиеся с 1996 года, унесли жизни примерно 13000 человек.
The Regional Authority was established in 1994 and the lives of the people had improved greatly since. После того как в 1994 году была создана Региональная автономия, условия жизни населения значительно улучшились.
Schools were therefore a powerful protective force in children's lives. Поэтому школа служит мощным средством защиты жизни детей.
The credibility of the multilateral system depended on whether it could change people's daily lives for the better. Ведь авторитет многосторонней системы зависит от того, способна ли она добиться в повседневной жизни людей изменений к лучшему.
They traumatize people and degrade lives, leaving behind stigma, humiliation and social exclusion. Они травмируют людей и ломают их жизни, оставляя за собой страх, унижение и социальную изоляцию.
Terrorism continues to be a major threat and drastically affects the daily lives of our people, particularly our children. Терроризм по-прежнему остается серьезной угрозой и пагубно сказывается на повседневной жизни наших людей, особенно детей.
No casualties were incurred as a result of that preventive action that undoubtedly saved the lives of innocent civilians. В результате этого упреждающего удара не последовало никаких человеческих жертв, что несомненно спасло жизни ни в чем не повинных граждан.
She touched the lives of thousands of people. Ее деятельность затронула жизни тысяч людей.
Vitamin A supplementation, oral rehydration therapy and programmes on safe motherhood have also saved millions of children's lives. Снабжение витамином А, программы оральной регидрационной терапии и охраны материнства также спасли жизни миллионов детей.
Such efforts have made significant improvements in the lives of the poorest Somalis. Такие доходы стали важным дополнительным подспорьем в жизни беднейших слоев населения в Сомали.
Outer space could contribute to development that led to freedom by expanding opportunities and choices in the daily lives of people. Космос способствует развитию, которое, расширяя возможности для выбора в каждодневной жизни людей, делает их более свободными.
The HIV/AIDS pandemic continued to have a devastating impact on the lives of children in Nigeria and the Government was combating it on all fronts. Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает оказывать пагубное воздействие на жизни детей Нигерии, и правительство ведет с ней борьбу по всем фронтам.
UNRWA services had to be seen as the minimum necessary for refugees to live productive lives. Предоставляемые БАПОР услуги должны считаться необходимым минимумом для обеспечения беженцам производительной жизни.
In addition, the drop in agricultural output has jeopardized the lives of millions of people. Помимо этого, уменьшение объема производства сельскохозяйственной продукции ставит под угрозу жизни миллионов людей.
The European Union underscores the importance it attaches to ensuring that children live healthy lives. Европейский союз подчеркивает то значение, которое он придает обеспечению здорового образа жизни детей.
That is a key challenge that must be tackled if we are to save the lives of millions of young people. Это та ключевая проблема, которую необходимо решить, чтобы спасти жизни миллионов молодых людей.
Protecting the lives and well-being of one's citizens is not only a right, but also a responsibility of every sovereign State. Защита жизни и благополучия своих граждан является не только правом, но и обязанностью каждого суверенного государства.
It is important that it is also visible in the lives of the citizens of Bosnia and Herzegovina. Не менее важно, чтобы эта перспектива ощущалась в жизни граждан Боснии и Герцеговины.
Our people still live predominately traditional lives, dispersed along the equator throughout over 17,000 islands. Наш народ, рассеянный на более чем 17000 протянувшихся вдоль экватора островов, по-прежнему ведет в основном традиционный образ жизни.
The six-year violence has claimed more than 1,800 lives, disrupted our development process and destabilized our society. Шестилетнее насилие унесло жизни более 1800 человек, подорвало процесс нашего развития и дестабилизировало наше общество.
Effective and timeous United Nations action in many troubled spots around the globe is essential, because lives depend on it. Эффективные и своевременные действия Организации Объединенных Наций во многих горячих точках нашей планеты имеют решающее значение, поскольку от этого зависят жизни людей.
These are landmark steps towards improving the lives of the people most in need in the world. Эти шаги являются историческими вехами в деле улучшения условий жизни наиболее нуждающихся граждан в мире.