What does His Holiness know of the lives of the common people? |
Что Его Святейшеству известно о жизни простого народа? |
What lives would I be saving? |
И чьи же жизни я спасаю? Людей? |
I know that Max was under a lot of strain, but... he had all those people's lives in his hands. |
Я знаю, что Макс был под сильным напряжением, но... у него были в руках жизни всех этих людей. |
I have saved the lives of half of the soldiers in this room. |
Я сохранил жизни половине солдат в этой комнате |
Even though we live lives that everyone else thinks are fantastic |
Даже при том, что мы живем жизни то что все остальные думают мы фантастичны |
So I know that your friendship and love for Julian will continue to grow every year for the rest of your lives. |
Я знаю, что твоя любовь и дружеские чувства к Джулиану будут продолжать расти каждый год на протяжении вашей жизни. |
Sombre affairs mark the sombre passing of sombre lives. |
Мрачное мероприятие знаменующее мрачное окончание мрачной жизни. |
We need to be in each others lives! |
Мы должны быть в жизни друг друга! |
And by the '70s... most of them were out... living lives. |
И к 70-м... большинство из них находились за пределами... жизни... |
He's not worth one of your lives, even with guns thrown in. |
Он не стоит ни одной вашей жизни, даже если брать в расчет пушки. |
Is excessive exploitation of our resources threatening the lives of every species? |
Не угрожает ли наше расточительное использование ресурсов жизни каждого живого существа? |
I just don't like the idea that divorce means we have to be out of each other's lives forever. |
Мне просто не нравится мнение, что развод означает, что навсегда должны уйти из жизни друг друга. |
Their greatest warriors take their own lives in fear of Caesar! |
Их величайшие воины сами лишают себя жизни в страхе перед Цезарем! |
Without defending Stalin, one must recognize the immense Soviet contribution - including the lives of 26 million citizens - to the Allied victory in WWII. |
Не защищая Сталина, стоит признать огромный вклад Советского Союза - в том числе жизни 26 миллионов граждан - в победу союзников во второй мировой войне. |
Her brother Duke Francis V of Modena was largely responsible for the education of the boys and was the chief influence in their early lives. |
Её брат - герцог Франческо V - был в значительной степени ответственен за обучение мальчиков и оказал на них главное влияние на ранних этапе их жизни. |
As its title suggests, American Soldier revolves around the lives and experiences of those who serve or have served in the United States armed forces. |
Как предполагает название, альбом повествует о жизни и опыте тех, кто служил или служит в Вооружённых Силах США. |
In Kosovo, East Timor and many other emergency situations, UNICEF support to basic education and schooling has helped to restore some normalcy to children's lives. |
В Косово, Восточном Тиморе и во многих других чрезвычайных ситуациях поддержка со стороны ЮНИСЕФ в деле налаживания базового образования и обучения помогла вернуть детям в некоторой степени ощущение нормальной жизни. |
It's the age of a businessman lives and sometimes dies on its value. |
Эпоха информации, от качества которой зависит уровень жизни, а порой и сама жизнь предпринимателя. |
We fight for people's lives, right? |
Мы боремся за жизни людей, так? |
Radcliffe said in a statement: I am very pleased to begin my support of the Trevor Project, which saves lives every day through its critical work. |
В своем заявлении Рэдклифф сказал: Мне очень приятно начать поддержку «проекта Тревор», деятельность которого ежедневно спасает человеческие жизни. |
She also wondered whether constitutional protections had any impact on the lives of "untouchable" women and what efforts were being made to reach that group. |
Кроме того, она хотела бы знать, насколько эффективно меры конституционной защиты отражаются на жизни женщин из касты «неприкасаемых» и какие усилия предпринимаются для удовлетворения интересов этой группы. |
That immoral trade, which ruins lives, fuels violence, promotes corruption and destroys our ecosystem, must be opposed by all nations, by all available means. |
Этой аморальной торговле, которая губит жизни, порождает насилие, содействует коррупции и уничтожает нашу экосистему, должны противостоять все страны всеми имеющимися средствами. |
The 1997-1998 floods, which affected the lives of over one million Somalis, were followed by a severe drought and intensified armed conflict. |
За наводнениями 1997-1998 годов, последствия которых сказались на жизни свыше 1 млн. сомалийцев, последовала жестокая засуха и вспыхнул интенсивный вооруженный конфликт. |
Refugees and displaced persons are particularly vulnerable and in need of social services that provide both immediate assistance to ensure survival and longer-term rehabilitation to permit the resumption of normal lives. |
Особо уязвимыми группами являются беженцы и перемещенные лица, которые нуждаются в экстренной социальной помощи для выживания, а затем - в более долгосрочной реабилитации, которая позволила бы им вернуться к нормальной жизни. |
An escape, something, I don't know, more magical than what we have in our normal lives. |
Эскапизм, попытка уйти в магический, не такой тривиальный мир, как то, что мы видим в повседневной жизни. |