| None of the lives he ruined are my responsibility. | Что не мне отвечать за все жизни, что он разрушил. |
| If that list gets out, that would jeopardize the lives of hundreds of agents and thousands of sources. | Если этот список попадёт вовне, это поставит под угрозу жизни сотен агентов и тысяч информаторов. |
| I'm tired of being responsible for 203 lives. | Я устал отвечать за 203 жизни. |
| No, one day, she'll be saving lives, not... not examining them. | Но однажды она будет спасать жизни, а не наблюдать за ними. |
| And second of all, he still has two lives left. | Во-вторых у него еще есть две жизни. |
| We are going to sever the link which binds your lives to ours. | Мы собираемся разорвать линию которая связывает наши жизни с вашими. |
| Three lives taken to spare 30. | Отнять три жизни, чтобы спасти тридцать. |
| I don't take lives without reason. | Я не лишаю жизни без нужды. |
| 100 years from now, your lives have minimal effect on the recorded timeline. | Через сто лет ваши жизни окажут минимальный эффект на временную шкалу. |
| Nobody works on their personal lives. | Никто не работает ради личной жизни. |
| They ruin people's lives just to get them not to talk. | Они разрушают жизни людей, чтобы заставить их молчать. |
| You seep into people's lives until you destroy them. | Ты вторгаешься в жизни людей пока не уничтожишь их. |
| The maintenance of the death penalty was a deterrent to crimes which threatened the lives of others. | Сохранение смертной казни служит сдерживающим фактором против преступлений, угрожающих жизни других. |
| You could be putting hundreds of innocent civilians' lives at risk. | Возможно, вы подвергаете опасности жизни сотен невинных жителей. |
| There are lives at stake, Mr. Fox. | На кону жизни людей, мистер Фокс. |
| The artificially induced famine in Ukraine cost the lives of more than 8 million people. | Искусственно вызванный голод в Украине унес жизни 8 или более миллионов человек. |
| I know that the Assembly has a broad awareness of the countless difficulties that paralyse our peoples in their daily lives and impede their development. | Я уверен, что Ассамблее хорошо знакомы бесконечные трудности, которые парализуют наши народы в их повседневной жизни и сдерживают развитие. |
| A corresponding improvement must therefore be registered in the daily lives of both peoples. | Поэтому необходимо добиться соответствующего улучшения в повседневной жизни обоих народов. |
| Its success can be measured in only one way: by meaningful improvements in the lives of those whose rights are being violated. | Ее успех может быть измерен лишь только одним путем: путем существенных улучшений жизни тех, чьи права нарушаются. |
| We profoundly appreciate the efforts that have so far saved many lives. | Мы глубоко благодарны за усилия, которые на сегодня спасли многие жизни. |
| Especially cruel is the odious practice of disguising these lethal weapons as toys, thus endangering the lives of the most innocent. | Особенно жестокой является одиозная практика маскировки смертельного оружия под игрушки, что подвергает опасности жизни самых невинных граждан. |
| Mines pose a continuous threat to the lives and security of United Nations personnel serving in peace-keeping missions. | Наличие мин порождает непреходящую угрозу для жизни и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, выполняющего свой долг в рамках миссий по поддержанию мира. |
| As of this morning, he was still saving lives in Africa. | По состоянию на сегодняшнее утро, он все еще спасает жизни африканцев. |
| The existence of this enormous quantity of landmines on our territory is a concrete danger in the daily lives of civilians. | Присутствие этого огромного количества наземных мин на нашей территории представляет реальную опасность для повседневной жизни гражданского населения. |
| They have brought astonishing improvements to the lives of millions of children. | Они обеспечили резкое улучшение жизни миллионов детей. |