Indeed, the country's economic recovery is a prerequisite for development and for improvements in the lives of Bosnian citizens. |
Ведь экономическое восстановление в стране - это одно из условий для развития и для улучшения жизни боснийских граждан. |
Building better lives for the older persons must form an integral part of that agenda. |
Составной частью этой повестки дня должно стать строительство лучшей жизни для пожилых людей. |
The indirect and accumulated effects of warfare take an alarming toll in lives, limbs and livelihoods. |
Вызывают тревогу косвенные и совокупные последствия военных действий, которые серьезно сказываются на жизни, здоровье и благополучии людей. |
They have an important role to play in delivering the essential services critical to improving the lives of the Iraqis who voted for them. |
Им отведена важная роль в оказании основных услуг, крайне важных для улучшения жизни иракцев, которые проголосовали за них. |
Given the prevailing insecurity, they cannot return to their homes or resume their normal lives. |
Вследствие отсутствия условий, позволяющих обеспечить их безопасность, они не могут вернуться в свои дома или к нормальной жизни. |
Their accomplishments, which have already been evaluated, have had a positive impact on the daily lives of many Ecuadorian families. |
Достигнутые ими успехи позитивно сказываются на повседневной жизни многих эквадорских семей. |
In addition to the material loss they cause, these movements risk the lives of the prisoners themselves, civil servants and visitors. |
Помимо материального ущерба, который наносят эти волнения, они угрожают жизни самих заключенных, гражданских служащих и посетителей тюрем. |
Governments which had embraced human rights had improved their people's daily lives. |
Те государства, которые заботятся о правах человека, добились улучшения повседневной жизни своего народа. |
In so doing, all the signatories committed themselves to put into practice in their daily lives the principles of non-violence and the culture of peace. |
При этом все подписавшие Манифест взяли обязательство придерживаться повседневной жизни принципов ненасилия и культуры мира. |
We must recommit to improving lives and to re-energizing our fight against poverty, hunger and ignorance. |
Мы должны вновь подтвердить свою приверженность повышению уровня жизни наших народов и удвоить усилия по борьбе с нищетой, голодом и невежеством. |
My delegation knows too well the significance that the ocean plays in the lives of our own people. |
Моя делегация очень хорошо осознает важное значение Мирового океана в жизни нашего собственного народа. |
The epidemic claimed an estimated 3.1 million lives in 2002. |
В 2002 году эпидемия унесла жизни примерно 3,1 млн. человек. |
Taken together, these form a blueprint for improving people's lives. |
Все вместе они образуют проект плана повышения уровня жизни людей. |
The recent floods in Europe and Asia have devastated the lives of hundreds of thousands. |
Недавние наводнения в Европе и Азии резко ухудшили условия жизни сотен тысяч людей. |
Although it may not be apparent to some, space is playing an increasingly important role in people's daily lives. |
Космонавтика играет все более важную роль в повседневной жизни людей, хотя многие это еще не вполне осознают. |
The Holy See understood that the current situation had a pernicious effect on the lives of a large number of people. |
Святейший Престол понимает, что сложившаяся ситуация пагубно сказывается на жизни очень многих людей. |
They recognized the great danger that terrorism poses to the lives and prosperity of their citizens. |
Они признали, что терроризм создает большую опасность для жизни и благосостояния их граждан. |
Malaria and other endemic diseases also pose a grave threat to the lives of millions of people. |
Малярия и другие эндемические заболевания представляют серьезную опасность для жизни миллионов людей. |
The sanctity of the lives of innocent civilians has to be respected under all circumstances. |
Священный принцип неприкосновенности жизни в отношении ни в чем не повинных граждан должен соблюдаться во всех ситуациях. |
Today we turn to the urgent duty of protecting other lives without illusion and without fear. |
Сегодня мы говорим о неотложной обязанности защищать другие жизни без иллюзий и страха. |
For human rights are fundamental to the lives and dignity of all human beings. |
Ибо права человека имеют основополагающее значение для жизни и достоинства всех людей. |
They have been endangering - and continue to endanger - the lives of Eritreans. |
Они угрожали и продолжают угрожать жизни эритрейцев. |
This is the cause of the sad events of recent years, which have cost the lives of more than 650 Israelis. |
Вот где причина печальных событий последних лет, стоивших жизни более чем 650 израильтянам. |
The result would save the lives of staff members, six of whom had been killed last year. |
Это поможет спасти жизни сотрудников, из которых только в прошлом году было убито шестеро. |
We are deeply concerned about the threats posed by armed conflict to the lives and property of civilians. |
Мы глубоко озабочены угрозами, которые несет с собой вооруженный конфликт жизни и собственности гражданских лиц. |