That would lift the lives of millions of poor who live in rural areas. |
Это позволит поднять уровень жизни миллионов малоимущих, проживающих в сельских районах. |
More than 30,000 Cuban doctors and other Cuban health professionals are saving lives in 68 different countries today. |
Более 30000 кубинских врачей и других работников здравоохранения спасают жизни в 68 странах. |
It proves that a partnership between the North and the South can change the lives of millions of people throughout the world. |
Это доказывает, что партнерство между Севером и Югом может изменить жизни миллионов людей во всем мире. |
The permanent quest for material and social well-being should guide us towards a guarantee of better lives for our children. |
Постоянные поиски путей обеспечения материального и социального благосостояния должны стать залогом построения более счастливой жизни для наших детей. |
Every day of every year, they attempt to bring hope, confidence and meaning to the lives of ordinary people. |
Каждый день и каждый год они стремятся принести надежду, придать уверенности простым людям и смысл их жизни. |
Those lives are increasingly dominated by the extremely complex challenges of our new century. |
В их жизни все больше доминируют чрезвычайно сложные вызовы нового века. |
Hungary condemns all forms of terrorism, which give rise to fear and distrust in our daily lives. |
Венгрия осуждает все формы терроризма, которые порождают страх и недоверие в нашей повседневной жизни. |
It needs international support in combating the criminal organizations that are benefiting financially from illegal immigration while putting the lives of immigrants at risk. |
Она нуждается в международной поддержке в борьбе с теми преступными организациями, которые извлекают из незаконной иммиграции финансовые выгоды, при этом подвергая опасности жизни иммигрантов. |
Partnership and shared commitment to helping people strive for better lives would ensure progress in the developing countries and the international community as a whole. |
Партнерское сотрудничество и совместные обязательства по оказанию содействия людям в их стремлении добиться лучшей жизни явится гарантией прогресса в развивающихся странах и в международном сообществе в целом. |
Prolonged armed conflicts and civil wars continued to threaten the lives of millions of people and pushed many others into miserable conditions. |
Затяжные вооруженные конфликты и гражданские войны продолжали угрожать жизни миллионов людей и вынуждать их жить в бедственных условиях. |
They need a lot of courage to make this move to seek better lives and overcome such hardships. |
Им необходимо проявить незаурядное мужество, чтобы сделать такой шаг и отправиться на поиски лучшей жизни, преодолевая такие невзгоды. |
With good awareness, discipline and moderation in diet and lifestyle, affected people can lead normal lives. |
Благодаря хорошей информированности, дисциплине, умеренности в диете и образе жизни больные диабетом люди могут вести нормальную жизнь. |
We could save millions of lives. |
Мы могли бы спасти жизни миллионов людей. |
Solomon Islands calls on all partners to contribute to it and to better the lives of a people whose needs have been neglected for so long. |
Соломоновы Острова призывают всех партнеров содействовать его осуществлению и улучшать условия жизни людей, потребности которых так долго игнорировались. |
If the parties fail to agree, both Governments will deepen their cooperation to deliver improvements in peoples' daily lives. |
Если стороны не договорятся, то оба правительства будут развивать сотрудничество в целях улучшения условий повседневной жизни людей. |
These prolonged conflicts affect the lives and aspirations of millions of people, including those in the separatist regions within this area. |
Эти затяжные конфликты отрицательно сказываются на жизни и чаяниях миллионов людей, в том числе и в сепаратистских районах этого региона. |
We have also provided assistance to those who have returned voluntarily so they may resume normal lives. |
Мы предоставляем также помощь тем, кто вернулся добровольно, с тем чтобы они могли вернуться к нормальной жизни. |
In the quest to find better lives and improve their standards of living, people move across borders. |
В стремлении к лучшей жизни, к улучшению своих жизненных условий люди пересекают границы. |
We know well that anti-personnel mines devastate the lives of individuals, communities and States. |
Хорошо известно, что противопехотные наземные мины приводят к ужасным последствиям для жизни людей, общин и государств. |
Malaria, diarrhoea and acute respiratory infections remain the worst threats to children's lives. |
Наибольшую угрозу жизни детей представляют собой малярия, диарея и острые респираторные заболевания. |
Illegal copies of replacement parts for cars, trucks and aircraft also can endanger lives. |
Незаконное производство аналогов запасных частей для легковых и грузовых автомобилей, а также летательных аппаратов также может создать угрозу для жизни. |
Community management and hygiene are critical to ensure that water and sanitation services result in sustained improvements in children's lives. |
Управление общиной и гигиена имеют решающее значение для обеспечения того, чтобы услуги в области водоснабжения и санитарии приводили к устойчивому улучшению качества жизни детей. |
And this is best gained directly from those who experience exclusion in their daily lives, including children. |
И лучше всего позволяет понять их непосредственное общение с теми, кто сталкивается с отчуждением в своей повседневной жизни, включая детей. |
China produced its first film on the lives of volunteers, and Belgian university students edited television spots on volunteering. |
В Китае впервые был выпущен фильм, посвященный жизни добровольцев; студенты бельгийских университетов редактировали телевизионные ролики, посвященные добровольчеству. |
The highest priority has to be accorded to security in order to protect lives and property. |
Самое приоритетное внимание следует уделять вопросам безопасности, чтобы обеспечить защиту жизни и имущества. |