Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Жизни

Примеры в контексте "Lives - Жизни"

Примеры: Lives - Жизни
In addition, infrastructure built or maintained by the mission for mandate implementation purposes has also helped to improve the lives of local populations. Кроме того, создаваемая или поддерживаемая миссией инфраструктура в целях выполнения мандата также способствует улучшению жизни местного населения.
Criminal acts at sea continue to threaten lives and disrupt safe navigation and other economic activities. Преступления на море по-прежнему угрожают жизни и подрывают безопасность судоходства и других видов экономической деятельности.
Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей.
Land reform caused a great change in the lives of the people. Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей.
The activities of multinational companies involved in natural resource exploitation severely affect the lives of indigenous peoples. Деятельность многонациональных компаний, занимающихся эксплуатацией природных ресурсов, серьезно сказывается на жизни коренных народов.
International solidarity should emphasize how human rights can be a positive intervention in the lives of people. В рамках международной солидарности следует делать особый упор на том, как права человека могут положительно отразиться на жизни людей.
This progress was testimony to the commitment made by States to saving the lives of young children. Этот прогресс стал отражением решимости государств спасать жизни малолетних детей.
The fundamental aim of WSIS was the crucial goal of improving people's lives. Основная цель ВВУИО заключается в решении такой исключительно важной задачи, как улучшение условий жизни людей.
That philosophy emphasized moderation, resilience and reasonableness, and made sustainability possible in all aspects of people's lives. В этой философии делается упор на умеренность, жизнестойкость и разумность и предусматривается возможность самодостаточного развития во всех сферах жизни людей.
Peace and security were also essential to enabling people to lead dignified lives. Мир и безопасность также являются чрезвычайно важным условием для достойной жизни людей.
The programme will continue to focus on delivering concrete results that seek to improve people's daily lives. Программа будет и впредь уделять особое внимание достижению конкретных результатов для улучшения повседневной жизни людей».
Changing lives through mobile: innovation in emerging markets Изменение образа жизни с помощью мобильной связи: инновации в странах с формирующейся рыночной экономикой
One who has no goals in life, lives only to die. Тот, кто не имеет цели в жизни, живет только для того, чтобы умереть.
National ownership and genuine political commitment remain essential for bringing about durable peace and improving the lives of Central Africans. Для активизации усилий, направленных на достижение прочного мира и улучшение жизни жителей Центральной Африки, важнейшее значение по-прежнему имеют национальная самостоятельность и подлинная политическая приверженность.
To ensure that they are consolidated, broader improvements in the lives of the conflict-affected communities and former combatants must be achieved. Для закрепления достигнутых успехов необходимо добиваться в более широком плане улучшения условий жизни пострадавшего от конфликта населения и бывших комбатантов.
It noted initiatives taken to promote education and development, as well as measures to improve women's lives through public campaigns and improved legislation. Она отметила инициативы, предпринятые по поощрению образования и развития, а также меры по улучшению условий жизни женщин на основе кампаний общественной информации и совершенствования законодательства.
Economic development is key to improving the lives and self-sufficiency of Aboriginal people and communities. Экономическое развитие является ключевым элементом для улучшения жизни и самообеспеченности аборигенов и их общин.
They were deep-rooted in the daily lives of societies and promoted the upholding of human rights. Они глубоко укоренены в повседневной жизни общества и призваны обеспечивать права человека.
His country had therefore introduced a national policy to improve young people's lives and involve them in development. Страна оратора выработала в связи с этим национальную политику улучшения жизни молодежи и включила ее в свой план развития.
The impact of climate change on the lives of millions of children worldwide was also of increasing concern to the Committee. Все большую озабоченность Комитета вызывают также последствия изменения климата для жизни миллионов детей во всем мире.
The key to improving the lives of the indigenous population was through education and through conserving land as the basis for their livelihood. Путь к улучшению жизни коренных народов лежит через образование и рациональное землепользование, являющееся основой их средств к существованию.
The draft resolution therefore called for renewed focus through specific programmes and additional resources in order to save women's lives. В этой связи в проекте резолюции содержится призыв уделить особое внимание специальным программам и выделению дополнительных ресурсов для сохранения жизни женщин.
For its achievements to be sustainable, ordinary citizens must see improvement in their everyday lives. Чтобы достижения стали необратимыми, обычные граждане должны почувствовать улучшение их повседневной жизни.
Drone strikes, in turn, provoked further radicalization, putting the lives of all Pakistanis at risk. В свою очередь удары беспилотников провоцируют дальнейшую радикализацию населения, подвергая опасности жизни всех пакистанцев.
In keeping with United States statistics, one third of Ukrainian women have been faced with domestic violence during their adult lives. Как и в Соединенных Штатах Америки, каждая третья женщина Украины сталкивается в своей взрослой жизни с бытовым насилием.