Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
The first is negotiation, which some here know well because they come from Geneva: the Conference on Disarmament, which has a limited membership - 65 member States. Первый из них - переговоры, идущие, как некоторые здесь хорошо знают, поскольку они из Женевы, в рамках Конференции по разоружению, имеющей ограниченный членский состав - 65 государств-членов.
Thus, for humanitarian reasons an alien otherwise subject to expulsion may be allowed to remain in the territory of the State for at least a limited period of time. Поэтому иностранец, в противном случае подлежащий высылке, из соображений гуманитарного характера может получить разрешение остаться на территории данного государства по крайней мере на ограниченный период времени.
It is intended to address - for a limited time and essentially for humanitarian reasons - a situation of serious crisis which places his life in danger. Такое убежище предоставляется на ограниченный период времени и на основании главным образом гуманитарных соображений в качестве реакции на серьезную кризисную ситуацию, которая угрожает жизни лиц - получателей убежища.
More than 2,500 health-care centres had been privatized and, although national health insurance existed, it had limited coverage; consequently, as the report pointed out, the main problem related to the patients' ability to pay. Было приватизировано свыше 2500 медицинских центров, и, несмотря на наличие системы медицинского страхования в стране, оно имеет ограниченный охват; в результате этого, как отмечается в докладе, главной проблемой становится платежеспособность пациентов.
Women may be admitted to the service in the military forces as soldiers under a contract for specific services, which is in fact an employment of a limited duration. Женщины могут быть приняты на службу в вооруженных силах в качестве солдат-контрактников на определенные виды службы, что на самом деле является наймом на ограниченный срок.
They cited the limited access to health care facilities as well as the exorbitant costs attached to what little health care was available. В том числе были названы ограниченный доступ к учреждениям здравоохранения и непомерные цены на существующие медицинские услуги.
Among the many constraints are small and narrow resource bases that do not allow for economies of scale; limited market access; fragile natural environments and vulnerability to natural disasters; and high costs of energy, infrastructure, transportation and communication. К числу множества сдерживающих факторов относятся ограниченность и узость базы ресурсов, что не позволяет добиваться эффекта масштаба; ограниченный доступ на рынки; хрупкая природная среда и уязвимость для стихийных бедствий; и высокая стоимость энергоресурсов, инфраструктуры, транспорта и связи.
The variance in requirements is primarily due to the proposed conversion to 100 Series of 98 posts which are currently appointments of limited duration under the 300 Series Staff Rules. Разница в объеме потребностей обусловлена главным образом предлагаемым преобразованием 98 должностей сотрудников, работающих в настоящее время на основе назначений на ограниченный срок в соответствии с Правилами о персонале серии 300 в должности серии 100.
In the view of the Department of Peacekeeping Operations, the situation has resulted in a lack of career opportunities for staff holding appointments of limited duration and has affected the Organization's ability to attract the most highly qualified candidates. По мнению Департамента операций по поддержанию мира, такое положение является следствием отсутствия возможностей для развития карьеры у сотрудников, которые получили назначения на ограниченный срок, и это отрицательно сказывается на способности Организации привлекать наиболее квалифицированных кандидатов.
The list given in the paragraph is exhaustive, and invocation of responsibility under article 48 gives rise to a more limited range of rights as compared to those of injured States under article 42. Приведенный в этом пункте перечень носит исчерпывающий характер, из чего следует, что призвание к ответственности в соответствии со статьей 48 порождает более ограниченный круг прав по сравнению с правами потерпевшего государства согласно статье 42.
Further, owing to the relative immaturity of responses developed so far, a distinct risk exists in the limited assessment and monitoring components of technical assistance work. Кроме того, с учетом относительно недостаточной степени проработки принимаемых мер существует отдельный риск того, что компоненты оценки и мониторинга деятельности по оказанию технической помощи носят ограниченный характер.
According to the end-decade report, the number of young delinquents has increased over the past years, although information on juvenile delinquency is limited. Согласно докладу, представленному в конце десятилетия, за прошедшие годы число несовершеннолетних правонарушителей возросло, однако информация о преступности среди несовершеннолетних носит ограниченный характер.
Thus, while the function of the Security Council in accomplishing the Programme of Action is limited, we have the opportunity, through the leadership of Colombia, to thoughtfully define our role. Таким образом, несмотря на то, что деятельность Совета Безопасности в осуществлении Программы действий носит ограниченный характер, мы имеем возможность - благодаря руководству Колумбии - продумать и определить нашу роль.
While advances have been made in women's formal rights, this has not been accompanied by adequate attention to making these rights meaningful and substantive so the real impact of international instruments on women's lives remains limited. И хотя был достигнут определенный прогресс с точки зрения формального соблюдения прав женщин, этот процесс не сопровождался уделением адекватного внимания обеспечению конструктивности и наполненности этих прав, в результате чего реальное воздействие международных документов на жизнь женщин по-прежнему носит ограниченный характер.
In spite of the call for the intensification of efforts to promote lesser used species in domestic and international markets, the actual progress achieved in this regard is still limited. Несмотря на призыв к активизации усилий, направленных на расширение торговли малоиспользуемыми породами на внутренних и международных рынках, к настоящему времени в этой области достигнут лишь ограниченный прогресс.
We are of the view that allowing more seats to be regularly elected for limited terms is a viable option to be considered, given the purpose of the reform and the current reality. Мы считаем, что вариант, предусматривающий увеличение числа мест, заполняемых на регулярной основе на ограниченный срок, является вполне осуществимым и заслуживает рассмотрения с учетом цели реформы и современной реальности.
Outside of the United States and Canada, the film had a limited release on 533 screens in Mexico, Thailand, Malaysia, and Singapore, grossing $4.6 million. За пределами США и Канаде, фильм имел ограниченный выпуск на 533 экранах в Мексике, Таиланде, Малайзии и Сингапуре, общая сумма которых составляла 4,6 млн. долл.
The issue of immigration spurred a small rebound in popular interest from the mid-1980s to the early 1990s, but the party only saw limited success in various local elections. Проблема иммиграции стимулировало небольшой всплеск её популярности с середины 1980-х до начала 1990-х, но партия имела только ограниченный успех на различных местных выборах.
Virtual Server - limited resource of one or more Physical Servers shared with the other clients of CORE, upon the use of which the Client can present the materials belonging to the Client. Виртуальный сервер - ограниченный одним или несколькими Физическими серверами ресурс, распределенный между другими клиентами CORE, используя который Клиент может представлять принадлежащие ему материалы.
In some applications, and in particular in Pollard's rho algorithm for integer factorization, the algorithm has much more limited access to S and to f. В некоторых приложениях, и, в частности, в ро-алгоритме Полларда для факторизации целых чисел, алгоритм имеет очень ограниченный доступ к S и f.
The device was intended to be relatively inexpensive and to give a chance to those who missed out on the GP32's limited production run to get something very much like a BLU+. Она позиционировалась как недорогая модель и давала возможность тем, кто пропустил выход GP32 (у которой был ограниченный выпуск), получить нечто схожее с BLU+.
Initially, there were no plans to focus on the global market and Atomic Kitten's record label, Innocent Records, was even considering dropping them because of their limited success. Сначала не было планов сосредоточиться на мировом рынке, а лейбл группы - Innocent Records, даже размышлял об их роспуске через ограниченный успех.
Windows PE also supports only a limited subset of the full Win32 application programming interfaces (APIs) so you really can't develop useful applications to run on it either. Windows PE также поддерживает ограниченный набор всех интерфейсов программирования приложений Win32 (API), поэтому вы не сможете разработать полезные приложения, чтобы использовать с этой ОС.
Despite its limited pressing, the single garnered critical acclaim, and was listed as one of the ten best singles of the year by The New York Times. Несмотря на ограниченный тираж, сингл получил признание критиков и вошёл в список десяти лучших синглов года по мнению редакции газеты New York Times.
To make things more challenging, your ship has a limited fuel tank, which must be constantly recharged by collecting fuel canisters, which are scattered throughout the levels. Ваш корабль имеет ограниченный топливный бак, который должен быть постоянно заряжен, собирайте канистры с топливом, которые разбросаны по уровням.