| One reaction to be imposed is exclusion from leisure company or other leisure activities for a limited period. | Одной из предусмотренных санкций является лишение возможности совместного проведения досуга или участия в других связанных с досугом мероприятиях на ограниченный срок. |
| Activities of limited duration, special service agreements and service contracts | Назначения на ограниченный срок, специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание |
| UNICEF successfully mounted a rapid response across flood-affected areas of Somalia despite limited access to many locations and the withdrawal of international staff in September 2006. | ЮНИСЕФ успешно организовал мероприятия по быстрому реагированию во всех районах Сомали, затронутых наводнением, несмотря на ограниченный доступ во многие места и вывод международного персонала в сентябре 2006 года. |
| Internal Affairs is a competent department, but limited. | Внутренняя разведка - департамент компетентный, но ограниченный в средствах. |
| The sanctions measures provided for in Security Council resolutions 1747 and 1737 are limited and reversible. | Санкции, предусмотренные в резолюциях 1747 и 1737 Совета Безопасности, имеют ограниченный характер и могут быть отменены. |
| This would, however, only be a first and very limited step. | Но это был бы, однако, лишь первый и очень ограниченный шаг. |
| And there's a limited stock of them. | И их у нас ограниченный запас. |
| Jackie's house was the best option, which means a limited guest list. | И дом Джеки был наилучшим вариантом, который сразу предполагал ограниченный список гостей. |
| Despite its limited success as a consumer offering, CDPD was adopted in a number of enterprise and government networks. | Несмотря на ограниченный успех среди частных клиентов, CDPD была принята в ряде корпоративных и государственных сетей. |
| Society tries to correct this evil, but its success is very limited. | Общество стремится исправить зло, но его усилия имеют очень ограниченный успех. |
| I've only got limited access to the server. | У меня ограниченный доступ к серверу. |
| Anyway, it's limited edition. | И вообще, это ограниченный выпуск. |
| Palynology is a limited forensic tool, but it gives a very accurate picture of a dying person's last breath. | Анализ пыльцы - очень ограниченный судебный инструмент, но он дает очень точное представление о последнем вздохе человека. |
| The spell opened a limited portal for talking. | Заклятие должно было открыть ограниченный портал для разговора. |
| The installation of the units is proceeding according to plan, despite transportation problems and limited access to some locations. | Сборка блоков производится в соответствии с планом, несмотря на транспортные проблемы и ограниченный доступ в некоторые районы. |
| This review, limited to specific sets of circumstances, would supplement the ordinary review procedure. | Этот пересмотр, ограниченный конкретными обстоятельствами, будет дополнять обычную процедуру пересмотра. |
| The amendment adopted is extremely limited in scope and covers a very small group of the persons who potentially have the right to claim citizenship. | Принятая поправка носит крайне ограниченный характер и охватывает весьма узкий круг лиц, потенциально имеющих право претендовать на гражданство. |
| This limited period is due to the current budgetary constraints imposed by the General Assembly. | Такой ограниченный период вызван нынешними бюджетными ограничениями, введенными Генеральной Ассамблеей. |
| A very limited drift-net fishery for mackerel took place each spring in Norwegian coastal waters without by-catch problems. | Каждой весной в норвежских прибрежных водах ведется ограниченный дрифтерный промысел скумбрии, не вызывающий проблем прилова. |
| Since my last report, only limited progress has been made at the Lusaka peace talks. | После представления моего предыдущего доклада на мирных переговорах в Лусаке был достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| Their educational opportunities were limited, their land ownership rights were violated and even their access to their own natural resources was restricted. | Возможности получения ими образования ограничены, их права на владение землей нарушаются и даже к своим собственным природным ресурсам они имеют лишь ограниченный доступ. |
| You're intellectually limited, you may not understand what's happening to you. | Вы умственно ограниченный человек, может, не совсем понимаете, что происходит. |
| However, the Group recognized that two years represented limited experience and might be insufficient for confident conclusions regarding trends. | Однако Группа признала, что двухлетний опыт носит ограниченный характер и, возможно, является недостаточным для того, чтобы можно было уверенно делать выводы относительно тенденций. |
| There thus exists limited experience in judging the programme implications of the organizational adjustments that have been introduced. | По этой причине пока накоплен лишь ограниченный опыт оценки последствий произведенных организационных изменений для осуществления программ. |
| For several years, UNHCR had a very limited programme of assistance for spontaneous returnees from neighbouring countries of asylum. | В течение ряда лет программа помощи УВКБ репатриантам, возвращающимся в стихийном порядке из расположенных по соседству стран убежища, носила довольно ограниченный характер. |