Limited capacity and financial resources in many developing countries constrain the collection, analysis and dissemination of information. |
Сбору, анализу и распространению информации препятствуют ограниченный потенциал и недостаточный объем финансовых ресурсов во многих развивающихся странах. |
Limited progress has been made on instituting simplified and transparent rules of origin. |
Ограниченный прогресс достигнут по вопросу ведения упрощенных и прозрачных правил происхождения продукции. |
Limited progress has been made in the negotiations of the World Trade Organization Doha Round on the multilateral trading system. |
Ограниченный прогресс был достигнут в контексте переговоров во Всемирной торговой организации в рамках Дохинского раунда, посвященных многосторонней торговой системе. |
Limited access to education or employment, high illiteracy rates and increasing poverty levels are making health improvements for women exceedingly difficult. |
Ограниченный доступ к образованию или занятости, высокий уровень неграмотности и растущие масштабы нищеты все сильнее затрудняют прогресс в области охраны здоровья женщин. |
Limited study choices of women and girls can lead to less promising career prospects and earnings. |
Ограниченный выбор сферы образования для женщин и девочек может вести к менее перспективным карьерным возможностям и менее привлекательным заработкам. |
Limited access to finance has forced many women entrepreneurs to reinvest their profits into their businesses. |
Ограниченный доступ к финансам вынуждает многих женщин-предпринимателей реинвестировать свою прибыль в свои деловые предприятия. |
Limited access to credit remains a significant barrier to enterprise creation and growth, particularly for those wishing to invest in technology. |
Серьезным препятствием для создания и развития предприятий, особенно предпринимателями, которые стремятся инвестировать в технические достижения, является ограниченный доступ к кредитам. |
Limited access, on the other hand, may endanger lives and can result in refoulement. |
Ограниченный доступ, с другой стороны, может поставить под угрозу жизни людей и может привести к высылке. |
Limited progress has been achieved in efforts to mobilize voluntary contributions for this. |
Был достигнут ограниченный прогресс в деятельности по мобилизации для этой цели добровольных взносов. |
Limited sovereignty, geographical fragmentation and restrictions on the movement of civil servants render the formulation and execution of coherent government policies a daunting task. |
Ограниченный суверенитет, географическая раздробленность и ограничения на перемещение гражданских служащих превращают разработку и осуществление последовательной государственной политики в колоссальную по сложности задачу. |
Limited access to adequate nutrition also exacerbates the poor health suffered by a considerable number of poor racial and ethnic minorities. |
Кроме того, ограниченный доступ к достаточному питанию также усугубляет проблемы со здоровьем, отмечаемые у значительного числа представителей малоимущих расовых и этнических меньшинств. |
Limited scope review of the UNFPA 2012 financial statements |
Ь) Ограниченный по масштабу обзор финансовых ведомостей ЮНФПА за 2012 год. |
Limited access to social security and other benefits available to nationals often lead to instability for and the marginalization of non-nationals. |
Ограниченный доступ к системе социального страхования и другим льготам, имеющимся в распоряжении граждан, зачастую ведет к нестабильности ситуации и маргинализации неграждан. |
Limited progress has been made in putting these standards into practice on a full and regular basis. |
Однако лишь ограниченный успех был достигнут в обеспечении неукоснительного и постоянного применения этих стандартов на практике. |
Limited progress has been achieved in recent years in relation to the expansion of forested land. |
Однако в последние годы в плане расширения лесных площадей был достигнут лишь ограниченный прогресс. |
Limited access to reproductive health education and services increases their susceptibility to unwanted pregnancy, unsafe abortion and STIs, including HIV/AIDS. |
Ограниченный доступ к просвещению и услугам в области охраны репродуктивного здоровья усугубляют их уязвимость в отношении нежелательной беременности, рискованных абортов и ИППП, включая ВИЧ/СПИД. |
Limited access to finance and cultural differences also hinder OFDI by SMEs, as does difficulty in finding suitable joint venture partners. |
Ограниченный доступ к финансированию и культурные различия также тормозят вывоз ПИИ малыми и средними предприятиями, равно как трудности при поиске подходящих партнеров в рамках совместных предприятий. |
Limited access to information on training opportunities to address problems of insufficient skilled manpower |
Ограниченный доступ к информации о возможностях в области подготовки кадров для решения проблем, свя-занных с недостаточной подготовкой сотрудников |
Limited access to improved drinking water supply or wastewater disposal facilities or services |
Ограниченный доступ к улучшенному снабжению питьевой водой или сооружениям и услугам по очистке сточных вод |
Limited access to quality education can entrench generational poverty by hampering children's ability to acquire skills and to secure higher paying jobs as adults. |
Ограниченный доступ к качественному образованию может привести к укоренению явления бедности целых поколений, поскольку он лишает детей возможности приобрести соответствующие навыки и получить более высокооплачиваемую работу во взрослом возрасте. |
Limited access to education by vulnerable children, attendance and drop-out rates and significant levels of violence in schools all need urgent attention and action. |
Незамедлительного внимания и принятия мер требуют такие проблемы, как ограниченный доступ к образованию со стороны уязвимых детей, показатели посещаемости и отсева и значительные масштабы насилия в школах. |
Limited progress was achieved on fiscal decentralization and the reform of key sectors, including infrastructure, mining, oil and forestry. |
Ограниченный прогресс был достигнут в вопросах, касающихся финансовой децентрализации или реорганизации ключевых секторов, включая инфраструктуру, горнодобывающую промышленность, нефтедобычу и лесное хозяйство. |
Limited funds to develop capacity and geographical names activities, which has negatively impacted progress |
ограниченный объем финансовых средств, выделенных для развития потенциала и осуществления деятельности, связанной с географическими названиями, что оказало негативное воздействие на достижение прогресса. |
Limited but encouraging progress has been made in a few areas of long-standing concern, including Stolac and Jajce. |
В некоторых районах, где положение долгое время вызывало беспокойство, включая Столац и Яйце, был достигнут хотя и ограниченный, но вселяющий оптимизм прогресс. |
(c) Limited capacity of the government and the private sector to build affordable houses; |
с) ограниченный потенциал правительства и частного сектора в деле строительства доступного жилья; |