| Limited product coverage, insufficient tariff cuts, graduation measures and excessive stringency of rules of origin continue to hamper the GSP from becoming an effective tool for development. | Ограниченный товарный охват, недостаточное снижение тарифов, меры градации и излишняя строгость правил происхождения по-прежнему мешают ВСП стать эффективным инструментом развития. |
| Limited access to health services is not the only or even the principal cause of the generally worse health situation of indigenous people. | Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию не является единственной или даже основной причиной общего ухудшения состояния здоровья лиц, относящихся к коренным народам. |
| Limited school attendance by girls at the primary, secondary and university levels; | ограниченный охват девочек начальным, средним и высшим образованием; |
| Limited or no health care during transit and in transit countries may further increase the burden of disease, including untreated non-communicable diseases. | Ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию или отсутствие такового в процессе транспортировки и в транзитных странах может еще более усугубить заболевания, в том числе невылеченные неинфекционные болезни. |
| Limited pre-trial discovery prevents defendants from defending themselves and prosecution evidence is not consistently made available. | Ограниченный характер раскрытия доказательств до суда препятствует обвиняемым в осуществлении собственной защиты, и их не всегда знакомят с имеющимися в распоряжении у обвинения доказательствами. |
| Limited access to medical facilities and the prohibitively expensive cost of treatment increase the likelihood of the disease spreading to new populations. | Однако ограниченный доступ населения к медико-санитарным услугам и чересчур высокая стоимость курса лечения дают основания полагать, что число жертв этой болезни будет увеличиваться. |
| Limited substantive progress was made during the reporting period on the discharge and rehabilitation of the 4,008 Maoist army personnel disqualified during the verification process. | В течение отчетного периода в деле роспуска и реабилитации 4008 военнослужащих маоистской армии, дисквалифицированных в ходе процесса проверки, по основным вопросам был достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| Limited progress was made in the development and implementation of action plans by armed groups signatories to the Comprehensive Peace Agreement. | В течение отчетного периода в деле разработки и осуществления планов действий вооруженными группами, подписавшими Всеобъемлющее мирное соглашение, был достигнут лишь ограниченный прогресс. |
| (b) Limited data is available regarding children with disabilities; | Ь) данные о детях-инвалидах носят ограниченный характер; |
| Limited and selective collection of information Limited availability of energy-related information to public | Ограниченный и избирательный сбор информации Ограниченная доступность информации по вопросам энергопользования для общественности |
| (c) Limited access to information of the actors and stakeholders | с) Ограниченный доступ субъектов и заинтересованных участников к информации |
| Limited progress was made during the reporting period with respect to both the redeployment of State administration and the disarmament of militias and combatants. | Ограниченный прогресс был достигнут в отчетный период в решении задач, связанных с восстановлением системы государственного управления и разоружением ополченцев и комбатантов. |
| Limited access to the field prevented WFP and other international organizations from being able to effectively assess the food security situation and detect specific cases of food shortages. | Ограниченный доступ на места помешал ВПП и другим международным организациям эффективным образом оценить ситуацию с продовольственной безопасностью и выявить конкретные случаи нехватки продовольствия. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок. |
| Limited access to justice due to administrative challenges, as a result of insufficient decentralisation of the courts and inadequate infrastructure presents a challenge to Government to bring justice to the people. | Ограниченный доступ к правосудию в связи с административными проблемами в результате недостаточной децентрализации судов и неадекватной инфраструктуры затрудняет действия правительства, направленные на обеспечение правосудия в интересах людей. |
| (a) Limited range of on-board energy storage systems; and | а) ограниченный диапазон бортовых систем накопления энергии; и |
| (b) Limited exchange of data and work carried out at varying geographic scales; | Ь) ограниченный обмен данными и выполнение работ в различных географических масштабах; |
| Limited progress has been made in reducing underlying risk factors related to changing social, economic, and environmental conditions, as well as to climate change. | В сфере уменьшения основополагающих факторов риска, связанных с социально-экономическим положением, экологической обстановкой и изменением климата, достигнут ограниченный прогресс. |
| (b) Limited access to Internet resources in remote parts of the country; | (Ь) ограниченный доступ к Интернет-ресурсам в отдаленных регионах республики; |
| (c) Limited public access to courts; | с) ограниченный доступ общественности к судам; |
| (b) Limited access to housing finance; | Ь) ограниченный доступ к источникам финансирования жилья; |
| Joint investigations (art. 49):: Limited experience in conducting joint | Совместные расследования (ст. 49) Ограниченный опыт в проведении совместных расследований в |
| Limited availability of victims' services in rural areas | Ограниченный доступ к услугам для жертв в сельских районах |
| Limited access to social and legal protection; | ограниченный доступ к социальной и правовой защите; |
| Limited appreciation of disaggregated data relevance in planning, implementation and evaluation. | ограниченный анализ актуальных дезинтегрированных данных в сфере планирования, осуществления мероприятий и оценки результатов. |