Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
NHRC stated that persons with disabilities have limited access to education, health services, housing facilities, political participation, credit facilities, and rehabilitation centres. НКПЧ отметила, что инвалиды имеют ограниченный доступ к образованию, медицинским услугам, жилью, политической деятельности, кредитным учреждениям и центрам реабилитации.
CRC was concerned that children from minorities, notably Hindu and Kuchi children, had limited access to education. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что дети из числа меньшинств, особенно дети, исповедующие индуизм, и дети, принадлежащие к народности кучи, имеют ограниченный доступ к образованию.
The report concluded that this has contributed to the slow and limited advancement of women in the political, economic, social and technological sectors. В докладе подчеркивалось, что это внесло свою лепту в медленный и ограниченный процесс улучшения положения женщин в политической, экономической, социальной и технологической областях.
Most of these centres are located in urban areas and about 75% of rural children had limited access to any form of early childhood education. Большинство этих центров находятся в городских районах, и примерно 75 процентов сельских детей имели ограниченный доступ к любой форме дошкольного воспитания.
Since aliens control is targeted at a limited circle of persons, the control may be experienced as a being contrary to the principle of non-discrimination. Поскольку контроль за иностранцами направлен на ограниченный круг лиц, он может восприниматься как противоречащий принципу недискриминации.
Mr. Worf... fire phasers, maximum intensity limited spectrum, 001 mark 045. Мистер Ворф... Огонь фазерами, максимальная мощность ограниченный спектр, 001, отметка 045
By contrast, most emerging economies now operate more flexible (though still managed) currency regimes and foreign currency borrowing has generally been more limited. В настоящее время, напротив, в большинстве стран с формирующейся рыночной экономикой действуют более гибкие (хотя по-прежнему регулируемые) валютные режимы, а заимствования в иностранной валюте, как правило, носят более ограниченный характер.
The exercise of prosecutorial discretion in countries following the civil law tradition in the Asia-Pacific group was relatively limited and was exercised in accordance with principles of legality. В странах Азиатско-Тихоокеанского региона, придерживающихся традиции гражданского права, осуществление дискреционного уголовного преследования носит относительно ограниченный характер и применяется в соответствии с принципами законности.
While welcoming the law on legal aid, CEDAW was concerned that women's ability to claim their rights was limited, especially in rural areas. ЗЗ. Приветствуя принятие закона о правовой помощи, КЛДЖ выразил при этом обеспокоенность тем, что имеющиеся у женщин возможности добиваться осуществления их прав носят ограниченный характер, особенно в сельских районах.
Gazans continued to face electricity cuts of up to 12 hours per day and limited access to clean water. Жители Газы по-прежнему сталкиваются с перебоями в электроснабжении, которые иногда продолжаются до 12 часов в день, и имеют ограниченный доступ к питьевой воде.
The deluxe limited edition "Wild West and Witches" Ограниченный выпуск "На Диком Западе с Ведьмами"
! - She said "limited." Она сказала слово "ограниченный".
Say, for a science teacher, his vocabulary is quite limited! Для научного сотрудника университета он имеет весьма ограниченный словарный запас.
Only limited categories of people may be present and media reports must not identify any young person appearing either as a defendant or a witness. На них может присутствовать ограниченный круг людей, а в сообщениях средств массовой информации запрещается раскрывать личность подростка, который предстает в суде в качестве обвиняемого или свидетеля.
In its report on 2008, the Board noted that only limited progress had been made in its total planned actions. В своем докладе за 2008 год Комиссия отметила, что был достигнут лишь ограниченный прогресс в реализации общего количества запланированных мероприятий.
The action plan adopted at the 2010 NPT Review Conference is limited and insufficient, as many practical measures included in the plan are merely hopes and aspirations that are somewhat vague. План действий, принятый на Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, носит ограниченный и недостаточный характер, так как многие из практических мер, включенных в этот план, являются лишь расплывчатыми надеждами и пожеланиями.
(c) A limited set of Action Plan indicators for the Global Action Plan; с) определить ограниченный набор показателей осуществления Глобального плана действий;
Accordingly, WHO convened a consultation with Member States in November 2013 to conclude the work on the limited set of indicators. В этой связи ВОЗ провела консультации с государствами-членами в ноябре 2013 года для того, чтобы окончательно определить упомянутый ограниченный комплекс показателей.
Another issue to be considered was security of tenure for judges, who were often appointed only for limited periods. Еще один требующий рассмотрения вопрос - это гарантии в отношении срока пребывания судей в должности, поскольку часто они назначаются лишь на ограниченный период времени.
Related to these challenges are serious gender inequities, particularly in terms of economic empowerment of women, who have limited access to formal credit facilities owing to their lack of collateral. Наряду с этими проблемами наблюдаются серьезные гендерные диспропорции, особенно в плане экономических возможностей женщин, которые имеют ограниченный доступ к официальным кредитным учреждениям ввиду отсутствия у них гарантий.
As a small country having limited experience with treaties on the subject, it cannot offer any technical assistance in this area. Как небольшая страна, имеющая ограниченный опыт осуществления соответствующих договоров, она не может оказывать какую-либо техническую помощь в этой области.
The chronic shortage of financial resources and limited access to appropriate technology, knowledge and know-how; хроническая нехватка финансовых ресурсов и ограниченный доступ к необходимым технологиям, знаниям и ноу-хау;
Developing countries, particularly in Africa, had limited access to markets in industrialized countries, which subsidized their own producers and imposed non-tariff barriers. Развивающиеся страны, особенно страны Африки, имеют ограниченный до-ступ на рынки промышленно развитых стран, которые субсидируют собственных производителей и устанав-ливают нетарифные барьеры.
This was a very limited run, you know. Это был очень ограниченный выпуск, знаешь ли
They only did a limited run! У них был лишь ограниченный выпуск!