Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
Ascension Island's own legislation is of a limited range. Собственное законодательство острова Вознесения регулирует ограниченный круг вопросов.
These include the crippling debt burden, declining levels of official development assistance, limited market access and the lack of trade and investment insurance. Это и давящее бремя задолженности, и снижение объема официальной помощи в целях развития, и ограниченный доступ к рынку, и отсутствие торгового и инвестиционного страхования.
Option 3: The Statistical Commission could develop and recommend its own limited list. Вариант З: Статистическая комиссия может разработать и рекомендовать свой собственный ограниченный перечень.
This has been met with limited success so far and requires a more systematic approach in 2002. К настоящему моменту в этом направлении достигнут ограниченный прогресс, и в 2002 году здесь необходимо изменить подход, который носил бы более систематический характер.
Capacity-building opportunity for experts with limited experience of the technical review process Возможность укрепления потенциала для экспертов, имеющих ограниченный опыт в области процесса технического рассмотрения
Central government continued to control local resources and planning and there was limited local capacity to mobilize local resources. Центральные органы власти продолжали контролировать местные ресурсы и планирование, и наблюдался ограниченный местный потенциал для мобилизации местных ресурсов.
Individuals holding appointments of limited duration have the status of staff members of UNIDO. Лица, назначенные на ограниченный срок, имеют статус сотрудников ЮНИДО.
UNIDO currently employs four staff members on appointments of limited duration. В настоящее время в ЮНИДО четыре сотрудника назначены на ограниченный срок.
The European Community reported that, as of 2001, experience with the application of IPPC to energy efficiency was limited. Европейское сообщество сообщило, что по состоянию на 2001 год накоплен лишь ограниченный опыт применения ДКПЗ в сфере энергоэффективности.
Due to the lack of transparency, general knowledge about the current situation on non-strategic nuclear weapons throughout the world is limited. Из-за дефицита транспарентности общие сведения о нынешней ситуации с распространенностью нестратегических ядерных вооружений на планете носят ограниченный характер.
However, it was felt by some that these resolutions did not represent a legal instrument and that their content was limited. Однако, как было сочтено некоторыми, эти резолюции не представляют собой юридический инструмент и их содержание носит ограниченный характер.
This situation indicates a limited, nearly static, scope for the career development of General Service staff, most of whom are women. Сложившаяся ситуация свидетельствует о том, что возможности развития карьеры для сотрудников категории общего обслуживания, большинство из которых составляют женщины, носят ограниченный, практически не изменяющийся характер.
In Italy, the refugee phenomenon is still quite limited, although in strong evolution. Явление беженства пока еще носит довольно ограниченный характер, хотя и сильно эволюционирует.
While national environmental management and sustainable development processes have improved throughout the region, local initiatives have remained limited. Хотя в целом в регионе наблюдается более рациональное использование окружающей среды, а также улучшение процессов устойчивого развития, местные инициативы по-прежнему носят весьма ограниченный характер.
But we must note that the solutions proposed to date have been fragmentary or limited. Вместе с тем мы вынуждены констатировать, что предложенные решения носят фрагментарный или ограниченный характер.
Many international forums hold formal governing meetings to which they grant NGOs limited access and participation rights. Многие международные форумы проводят официальные совещания руководящих органов, в отношении которых они предоставляют НПО ограниченный доступ и права участия.
There is currently a limited closure with regard to trade. В настоящее время введен ограниченный запрет на торговлю.
Even in the case of the very limited budget of our own mission, we cannot reallocate funds. Мы не можем перераспределять средства даже в рамках нашего представительства, имеющего весьма ограниченный бюджет.
You will note that the commission's mandate would be of a limited duration, and would not extend to carrying out a criminal investigation. Как Вы заметите, мандат комиссии имеет ограниченный срок действия и не предусматривает проведения уголовного расследования.
They are discriminated against in trading and small-scale enterprise and have very limited access to credit, relevant training, information and technology. Они подвергаются дискриминации в рамках торговых и малых производственных предприятий и имеют крайне ограниченный доступ к кредитам, соответствующей профессиональной подготовке, информации и технологиям.
They reportedly have limited access to the State media, and their offices are said to be constantly attacked. Они имеют ограниченный доступ к государственным средствам массовой информации, а на их помещения постоянно совершаются нападения.
The Equatorial Guinean people thus has very limited access to information. Таким образом гвинейский народ имеет весьма ограниченный доступ к информации.
The Committee is particularly concerned about their limited access to adequate health, education and other social services. Особое беспокойство Комитета вызывает их ограниченный доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, образованию и другим видам социального обеспечения.
It does not take much to convince people with limited access to balanced information that their livelihoods are in danger. Для того чтобы убедить людей, имеющих ограниченный доступ к объективной информации, в том, что их средства к существованию находятся в опасности, требуется немного.
Its limited access permits party verification to be done quickly thereby facilitating speed and enhancing security. Ограниченный доступ позволяет незамедлительно производить проверку соответствующих сторон, что увеличивает быстроту осуществления операций и повышает их безопасность.