| It was observed that information available about UN-Oceans was limited. | Было указано на то, что имеется мало информации о сети «ООН-океаны». |
| Use of inputs is limited and productivity generally low. | Они используют мало вводимых ресурсов, и производительность их труда, как правило, низка. |
| You have limited ammunition and a perimeter you cannot defend. | У вас мало боеприпасов, да и периметр вы не сможете защитить. |
| Several countries also place only limited emphasis on early childhood development. | В ряде стран весьма мало внимания уделяется также вопросам развития детей младшего возраста. |
| No. Remember, oxygen is limited. | Нет, не забывай, у нас мало кислорода. |
| Its terrain is predominantly mountainous with limited arable land. | Это преимущественно горная страна, где мало земли, пригодной для обработки. |
| There has been limited progress in ending impunity for crimes against children. | Мало что сделано для того, чтобы покончить с безнаказанностью за совершение преступлений в отношении детей. |
| As a result, information on the scope of contamination is extremely limited. | По этой причине имеется крайне мало информации о масштабах минной опасности. |
| With limited external flight options into neighbouring countries, the majority have become internally displaced. | Поскольку возможностей для переезда в соседние страны мало, большинство было перемещено внутри страны. |
| However, there is very limited empirical support for these concerns. | Тем не менее, существует очень мало практических примеров для подтверждения этих тезисов. |
| One-off interventions and a wide range of supplementary services had limited traction in strengthening country programmes or supporting programmatic approaches. | Единичные мероприятия и широкий спектр вспомогательных услуг мало помогали в укреплении страновых программ или поддержании программных подходов. |
| There has been limited demand from country offices to support integration of HIV/AIDS concerns into poverty reduction strategies and development plans. | На помощь по включению темы борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегии сокращения бедности и планы в области развития от страновых отделений поступило мало запросов. |
| We have a limited time to act. | У нас мало времени на действия. |
| Okay, well, my time is limited. | Хорошо, только у меня мало времени. |
| We have limited information on the team but we do know that billionaire Tony Stark's Iron Man... | У нас мало информации о составе команды, но мы знаем, что Железный человек, миллиардер Тони Старк... |
| During that time, the flow of information from the Organization to candidates is very limited, making career and life planning difficult. | В этот период кандидаты получают от Организации очень мало информации, что затрудняет планирование их карьеры и личной жизни. |
| Similarly, the participation of women in public life has made limited progress. | Мало что изменилось к лучшему и в вопросе участия женщин в общественной жизни. |
| The results showed that men were overburdened due to paid work and women had limited time for rest and for hobbies or self-education. | Согласно результатам этого обследования, мужчины испытывают чрезмерную нагрузку на оплачиваемой работе, а женщины имеют мало времени для отдыха и любимых занятий или самообразования. |
| The RCF was largely prepared internally - within RBAS headquarters - with relatively limited discussion even with Resident Representatives and country offices. | РПРС в значительной степени была подготовлена изолированно - в штаб-квартире РБАГ - и относительно мало обсуждалась даже с представителями-резидентами и страновыми отделениями. |
| Their decision is subject to judicial review proceedings only on very limited legal grounds. | Существует очень мало юридических оснований для пересмотра их решения в судебном порядке. |
| More than 1 million innocent Kosovars sought refuge in Albania, a country with very limited resources for sheltering so many people. | Более одного миллиона ни в чем не повинных косоваров нашли убежище в Албании, стране, у которой было слишком мало ресурсов для того, чтобы принять такое множество людей. |
| These standards provide limited guidance as to the specific substantive and procedural requirements for the expulsion of aliens for the following reasons. | Эти стандарты дают мало ориентиров относительно конкретных материально-правовых и процессуальных требований в отношении высылки иностранцев по следующим причинам. |
| The choice of desserts in Uzbek cuisines are limited. | Десертов в белорусской кухне достаточно мало. |
| As a result, anti-spyware software is of limited usefulness without regular updates. | Таким образом, от анти-spyware без источника регулярных обновлений пользы мало. |
| People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. | Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума. |