Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
In Russia, for example, a decade ago the data published in the press for general consumption covered a very limited range. Например, в России, десятилетие назад публикации в открытой печати подлежал весьма ограниченный круг данных.
The Board notes the limited progress to date and comments further in the present report. Комиссия отмечает ограниченный прогресс, достигнутый к настоящему времени, и в настоящем докладе представляет дополнительные замечания.
A State bordering such straits must adopt a limited set of laws and regulations relating to transit passage through the straits. Государство, граничащее с такими проливами, обязано принять ограниченный свод законов и правил, касающихся транзитного прохода через проливы.
The limited progress made on human resources management reform the previous year demonstrated just how accurate such observations were. Ограниченный прогресс в рамках реформы управления людскими ресурсами, достигнутый в прошлом году, показывает, насколько точными являются эти замечания.
Farmers have no access to information and thus limited capacity to bargain and get better prices for their products. Ограниченный доступ к информации не позволяет фермерам полноценно вести переговоры и получать более высокие цены за свою продукцию.
Confronting reduced aid flows amid falling commodity prices and decreased export earnings, these countries have limited access to private financial resources. Сталкиваясь с сокращением притока помощи в условиях снижения цен на сырье и падения экспортных поступлений, эти страны имеют ограниченный доступ к частным финансовым ресурсам.
These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed. У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха.
However, lack of coordination and limited resources continued to hinder implementation of the programmes of action of the various United Nations conferences and summits. Вместе с тем отсутствие координации и ограниченный объем ресурсов по-прежнему препятствуют осуществлению программ действий, принятых на различных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
This questionnaire should be returned to the secretariat by 15 February 2000 even if only limited information is available. Настоящий вопросник следует возвратить в секретариат до 15 февраля 2000 года даже в том случае, если имеется лишь ограниченный объем информации.
Pristina Airport is currently handling mainly military traffic, but is also capable of handling limited civil traffic. В настоящее время аэропорт в Приштине в основном используется для военных воздушных перевозок, однако он уже может принимать и ограниченный объем гражданских грузов.
Change seems, for the time being, to be relatively more limited in the strengthening of microfinance institutions. Представляется, что пока в деле укрепления учреждений, занимающихся микрофинансированием, преобразования носят относительно более ограниченный характер.
There are also limited specialized medical services available to disabled persons. Инвалидам также предоставляется ограниченный круг специализированных медицинских услуг.
In relation to indigenous traditional knowledge, however, the protection provided by such a provision is limited. Однако в случае традиционных знаний коренных народов защита, предусмотренная таким положением, имеет ограниченный характер.
We regret, however, that progress has been limited in the implementation of the New Agenda. Однако, к сожалению, прогресс в осуществлении Новой программы носит весьма ограниченный характер.
Usually such action is limited so that the changes cannot be of such magnitude that the other party could not fairly adapt to them. Обычно такие действия имеют ограниченный характер, с тем чтобы изменения не могли приобрести таких масштабов, к которым другая сторона не могла бы добросовестно приспособиться.
Such assignments should be for a limited and specified period. Назначения в таких случаях должны предоставляться на ограниченный и определенный срок.
The lack of rehabilitation measures for such children and their limited access to justice are also matters of concern. Недостаточность мер реабилитации для детей и их ограниченный доступ к правосудию также вызывают озабоченность.
With a limited contribution to multilateral trade liberalization, developing countries reaped few benefits from the resultant trade opportunities. Внося весьма ограниченный вклад в либерализацию многосторонней торговли, развивающиеся страны практически не пользовались возникающими благодаря ей торговыми возможностями.
Other problems include the limited coverage of some GSP schemes and stringent rules of origin requirements in certain sectors. К числу других проблем относится ограниченный охват некоторых схем ВСП и жесткие требования в отношении происхождения товаров в некоторых секторах.
This consideration also applies to electronic publication since many developing countries have limited access to this medium, or none at all. Это соображение касается и электронных публикаций, поскольку многие развивающиеся страны имеют ограниченный доступ к этим средствам или вообще лишены его.
However, since access to the Internet was limited in most developing countries, other more traditional methods of dissemination should be pursued. Вместе с тем, поскольку большинство развивающихся стран имеет ограниченный доступ к Интернету, следует продолжать использовать другие, более традиционные методы распространения информации.
It will provide a vehicle for implementing best practices on a country-wide basis in markets where there has been limited access. Проект станет средством внедрения наилучшей практики на общестрановой основе на рынках тех стран, где имеется ограниченный доступ.
However, efforts to improve upon the shortcomings of common article 3 have met with only limited success. Однако усилия по устранению недостатков общей статьи 3 имели лишь ограниченный успех.
The perigee altitude of the upper stage could be selected to ensure a limited orbital lifetime. Можно выбрать такую высоту перигея верхней ступени, которая обеспечит ограниченный срок ее пребывания на орбите.
The Government granted limited access to East Timor for foreign journalists but banned travel by all foreign human rights non-governmental organizations except ICRC. Правительство предоставило ограниченный доступ в Восточный Тимор для иностранных журналистов, однако запретило поездки всем иностранным неправительственным организациям по правам человека, за исключением МККК.