Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
In the supplementary comments, some resident coordinators mentioned the limited capacity of national institutions, and steps being taken to strengthen national capacities, including through the harmonized approach to cash transfer process. В дополнительных замечаниях некоторые координаторы-резиденты упомянули ограниченный потенциал национальных учреждений и меры, принимаемые для укрепления национального потенциала, в том числе с помощью согласованного подхода к переводу наличных средств.
Consequently, reliable information on the achievement of the five operational objectives and the outcomes that have been defined for each objective is only available to a limited extent. Соответственно имеется лишь ограниченный объем надежной информации о достижении пяти оперативных целей и конечных результатов, определенных для каждой цели.
In addition to the Convention receiving relatively little GEF financing, sizable and continuous flows of funds specifically dedicated to implementation at national level are limited. Мало того, что на цели Конвенции поступает относительно небольшой объем финансирования по линии ГЭФ, ограниченный размер имеет и непрерывный поток финансовых средств, конкретно предназначенных для процесса осуществления на национальном уровне.
Landlocked developing countries have limited productive capacities and structural weaknesses that impede their growth prospects and constrain their ability to produce efficiently and competitively. Эти страны имеют ограниченный производственный потенциал и неразвитую структуру, что сдерживает их перспективы роста и возможности в плане эффективного и конкурентоспособного производства.
However, children with disabilities had limited access to inclusive education because of existing barriers, including under-trained pedagogical staff, under-equipped schools, inadequate school standards and social hostility. Тем не менее дети-инвалиды имеют ограниченный доступ к инклюзивному образованию из-за существующих барьеров, включая недостаточную квалификацию педагогических кадров, низкую оснащенность школ необходимым оборудованием, неадекватные школьные стандарты и негативное отношение общества.
Women, children and persons with specific needs had been reported to be among detainees, and UNHCR had been granted limited access to detention facilities. Как сообщалось, в число задержанных входят женщины, дети и лица с особыми нуждами, а УВКБ получало ограниченный доступ к местам содержания под стражей.
The limited institutional capacity of the Government of Afghanistan and Government corruption remain among the greatest impediments to long-term stability and sustainable security in the country. Ограниченный институциональный потенциал правительства Афганистана и коррупция в правительственных органах остаются главными препятствиями для обеспечения долгосрочной стабильности и устойчивой безопасности в стране.
The Committee notes the limited distribution of its previous concluding observations and recommendations contained therein to Parliament and the lack of systematic parliamentary oversight to ensure accountability on women's rights and gender equality. Комитет отмечает ограниченный масштаб распространения среди парламентариев информации о предыдущих заключительных замечаниях и содержащихся в них рекомендациях и отсутствие систематического парламентского контроля, необходимого для обеспечения подотчетности по вопросам защиты прав женщин и гендерного равенства.
The capacity of local women NGOs to engage in research and advocacy work is currently limited (see article 8). Возможности местных женских НПО по проведению исследований и просветительской работы в настоящий момент имеют ограниченный характер (см. раздел по статье 8).
Where AVM contamination is suspected and information on the precise location of the hazard is limited, mine clearance organisations are faced with a particularly complex problem. В случаях, когда имеются подозрения о присутствии ПТрМ, а информация о точном местонахождении опасности носит ограниченный характер, организации, занимающиеся разминированием, сталкиваются с особо сложной проблемой.
With low response rates from these entities, it is clear that only a limited assessment can be given regarding the achievement of this target. Очевидно, что с учетом поступления от этих субъектов незначительного числа ответов оценка выполнения этого целевого параметра может иметь лишь ограниченный характер.
The limited scope of the money-laundering offence was noted in several jurisdictions, because not all offences established under the Convention had been criminalized or constituted predicate offences. Было отмечено, что в ряде стран сфера применения состава преступления в форме отмывания денежных средств носит ограниченный характер, поскольку не все предусмотренные в Конвенции правонарушения были признаны уголовно наказуемыми или в качестве основных правонарушений.
However, these definitions do not contain all the elements and their sphere of application is limited (procurement, public official). Однако данные определения не включают в себя все аспекты этих преступлений, и сфера их применения носит ограниченный характер (закупки, публичное должностное лицо).
Notwithstanding the fact that such access was guaranteed by law, it was limited owing to significant disparities in the coverage provided by the Autonomous Communities. Несмотря на законодательные гарантии доступа к противозачаточным средствам, он носит ограниченный характер из-за неоднородного охвата этими услугами в различных автономных областях.
UNCT took note of the limited implementation of the Convention on Rights of Persons with Disabilities and of challenges of accessibility to education, health services and employment. СГООН отметила ограниченный характер осуществления Конвенции о правах инвалидов и проблемы доступа инвалидов к образованию, службам охраны здоровья и занятости.
JS3 indicated that there was a social assistance programme for persons with disabilities but that it had insufficient resources and limited access to rehabilitation services. В СПЗ указывается, что программа социальной поддержки лиц с ограниченными возможностями существует, однако она имеет ограниченную ресурсную базу и ограниченный доступ к реабилитационным услугам.
The Committee is concerned about reports that women and girls with disabilities, particularly those with intellectual disabilities, have limited access to education. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что женщины и девочки - инвалиды, особенно с интеллектуальными ограничениями, имеют ограниченный доступ к образованию.
The lack of an effective environmental monitoring system, the fragmentary and non-systematic nature of available information and limited access to maps remained a challenge to effective decision-making. Сложной проблемой, мешающей эффективному принятию решений, по-прежнему остается отсутствие эффективной системы мониторинга окружающей среды, фрагментарность и несистемность имеющейся информации и ограниченный доступ к картам.
(b) The limited scope or extent of the environmental data collected; Ь) ограниченный охват или масштаб собираемых экологических данных;
The results overall were positive, but in some cases performance was hampered by logistics constraints and limited access because of conflict. Результаты в целом были положительными, однако в некоторых случаях на показатели эффективности негативно повлияли материально-технические проблемы и ограниченный доступ к бенефициарам из-за конфликтов.
High poverty levels and limited access to social services Высокие масштабы нищеты и ограниченный доступ к социальным услугам
Development assistance to the Sudan has been limited, constituting less than 0.5 per cent of GDP and around 3 per cent of the budget. Оказание помощи Судану в его развитии носило ограниченный характера, ее объем составил менее 0,5 процента ВВП и около 3 процентов бюджета.
The majority of them experience discrimination even in their families' homes, and are more likely to have limited access even to primary education. Большинство из них сталкиваются с дискриминацией даже в своей семье и с наибольшей вероятностью имеют ограниченный доступ даже к начальному образованию.
Heavy reliance on imported food and fuel together with limited export capacity generally resulted in sizeable current account deficits among the Pacific island economies. Высокая зависимость от импорта продовольствия и топлива и ограниченный экспортный потенциал в целом привели к значительным дефицитам платежного баланса экономик Тихоокеанского субрегиона.
Africa's poor and disadvantaged social groups have also had limited or inadequate access to high-quality education, health care and productive assets such as land and credit. Кроме того, в Африке у людей, страдающих от нищеты и относящихся к социально незащищенным, имеется ограниченный или недостаточный доступ к качественному образованию, здравоохранению и производственным активам, таким как земля и кредит.