Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
The Secretary-General has clearly identified them as late payment of contributions, limited cash reserves, and the method of assessing contributions of Member States. Генеральный секретарь их четко определил: это несвоевременная выплата взносов, ограниченный резерв наличности и методика начисления взносов государств-членов.
The issue of United Nations appointments of limited duration was before the Commission as a result of a request of the Fifth Committee in June 1994. Комиссия рассмотрела вопрос о назначениях на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций в связи с просьбой Пятого комитета, обращенной к Комиссии в июне 1994 года.
A uniform set of arrangements would need to be developed in respect of limited duration appointments and full use should be made of national rosters. В отношении назначений на ограниченный срок должен быть разработан единый набор договоренностей, и в полной мере следует использовать национальные ростеры.
Another source of concern was the limited progress achieved in the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. Обеспокоенность вызывает и ограниченный прогресс, достигнутый в деле претворения в жизнь Программы действий в интересах наименее развитых стран на 90-е годы.
UNDP has also focused a limited amount of funding for targeted research, including monitoring of changes in global environmental conditions relating to the four GEF priority theme areas. ПРООН выделила также ограниченный объем средств для целевого финансирования научных исследований, в том числе деятельности по наблюдению за изменениями глобальных экологических условий, охватываемой четырьмя приоритетными тематическими направлениями ГЭФ.
With regard to the supplementary wages to employers scheme, which has a relatively limited scope but is an important employment measure, women were strongly under-represented, constituting only 30 per cent. Что касается программы предоставления работодателям надбавок к заработной плате, которая имеет довольно ограниченный охват, но в то же время является важной мерой в области трудоустройства, женщины были явно недопредставлены, и их число составило лишь 30%.
The LDCs have limited access to international financial markets and to foreign direct investment (FDI) and depend mostly on ODA for their external financing. НРС имеют ограниченный доступ на международные финансовые рынки и к прямым иностранным инвестициям (ПИИ), и основным источником их внешнего финансирования является ОПР.
These trends reflect the continent's limited access to commercial funds and FDI and the growing recognition of the need for more international concessional assistance. Эти тенденции отражают ограниченный доступ стран континента к коммерческим средствам и прямым иностранным инвестициям и растущее признание необходимости увеличения международной помощи на льготных условиях.
B. Private loans (net): limited access В. Частные займы (чистые): ограниченный доступ
Much of the growth in financial flows to developing countries can be attributed to increased private flows, to which Africa has very limited access. Рост притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны может во многом объясняться увеличением притока частных средств, к которым Африка имеет весьма ограниченный доступ.
Due to serious financial constraints faced by the Centre and prevailing local situation, the Centre has been operating in a very limited manner. В силу серьезных финансовых трудностей, с которыми сталкивался Центр, и с учетом положения, сложившегося на местах, деятельность Центра носила чрезвычайно ограниченный характер.
Second, not all organizations have well-developed human resources management policies which would complement the effects of training, so that even good training programmes may have limited impact. Во-вторых, не все организации располагают в достаточной степени разработанными стратегиями управления людскими ресурсами, способными дополнить позитивное воздействие подготовки кадров, вследствие чего даже удачные учебные программы могут давать ограниченный эффект.
As stated in previous reports, electoral assistance should ultimately be a limited service provided by the United Nations in cases where national capacity requires external short-term support. Как я указывал в предыдущих докладах, помощь Организации Объединенных Наций в проведении выборов должна в конечном итоге носить ограниченный характер и предоставляться в тех случаях, когда в дополнение к национальным возможностям требуется внешняя краткосрочная поддержка.
The NGO community should also make efforts to become more operational in areas where the NGO presence is currently limited. Сообществу НПО также следует предпринимать усилия с целью расширения своей работы в тех областях, в которых проводимые НПО мероприятия в настоящее время носят ограниченный характер.
It is no longer true that experience with multilateral arms control verification is limited. English Теперь уже нельзя сказать, что в области проверки соблюдения многосторонних соглашений о контроле над вооружениями имеется лишь ограниченный опыт.
There does exist, moreover, an arbitral and judicial practice of this nature, although it is admittedly limited. Кроме того, существует арбитражная и судебная практика, которая, правда, носит ограниченный в этом отношении характер.
Without those resources, people are easily neglected by policy makers and have limited access to institutions, markets, employment and public services. Люди, не обладающие этими ресурсами, нередко остаются вне поля зрения руководства страны и имеют ограниченный доступ к институтам общества, рынкам и предоставляемым государством услугам.
In this context, they are prepared to consider an eventual request by the parties for the extension, for a limited period, of the presence of military observers. В этом контексте они готовы рассмотреть возможную просьбу сторон о продлении на ограниченный период времени срока пребывания военных наблюдателей.
The person whose telephone had been tapped was subsequently notified of the fact and only persons in a limited category were authorized to listen to the recordings. Лицо, телефон которого подвергался прослушиванию, в последующем уведомляется об этом факте, а прослушивать записи может лишь ограниченный круг лиц.
Given the gravity of the situation generated by the indiscriminate deployment of land-mines, only a limited effect of the provisions adopted could unfortunately be expected. Более того, в условиях серьезности ситуации, сложившейся в результате бездумного применения наземных мин, можно, к сожалению, рассчитывать лишь на ограниченный эффект принятых положений.
Those in category B (special envoys) are appointed by the Secretary-General for varying durations, but normally for a limited period. На должности категории В (специальные посланники) лица назначаются Генеральным секретарем на различные сроки, но, как правило, на ограниченный период.
Prohibition of smoking in the United Nations and limited validity of vehicular parking permits for delegations Запрещение курения в Организации Объединенных Наций и ограниченный срок действия пропусков для автомобилей, принадлежащих делегациям
Sluggish economic development and limited development growth have affected developing countries and in particular, small island States, threatening national regional stability in one way or another. Медленное экономическое развитие и ограниченный рост в области развития негативно воздействуют на развивающиеся страны и, в частности, на малые островные государства, так или иначе угрожая национальной и региональной стабильности.
Local salaries Locally recruited staff are now employed under the 300 series Staff Rules governing appointments of a limited duration instead of special service agreements. Персонал, набираемый на местах, в настоящее время нанимается на работу в соответствии с серией 300 Правил о персонале, регулирующей назначения на ограниченный срок, а не по специальным соглашениям об оказании услуг.
For a non-nuclear-weapon State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) like Bangladesh, such a limited scope treaty can have little meaning. Для безъядерного же государства -участника Договора о нераспространении ядерного оружия, как, например для Бангладеш, такой ограниченный по сфере охвата договор может и не иметь большого смысла.