It was reported that Mr. Ganesharatnam has had limited access to a lawyer. |
Г-н Ганешаратнам, как сообщается, имеет лишь ограниченный доступ к услугам адвоката. |
The DCEO bill would strengthen the independence and budgetary resources of the agency, though training remains limited. |
Законопроект о ПКЭП укрепил бы независимость и бюджетные ресурсы ведомства, хотя обучение по-прежнему носит ограниченный характер. |
A National Coordination Committee has been established, but coordination remains limited. |
Создан национальный координационный комитет, однако координация по-прежнему носит ограниченный характер. |
INSAN noted that the coverage of the social services benefits was limited. |
ИНСАН отметила ограниченный характер охвата населения пособиями по линии социального обеспечения. |
Strong results have been reported in a number of areas, with some areas under limited progress. |
Имеются сообщения о серьезных результатах, достигнутых в ряде областей, тогда как в некоторых областях наблюдается ограниченный прогресс. |
UNICEF noted, however, that their movement is restricted, and that they have limited access to education and health services. |
Вместе с тем ЮНИСЕФ отметил, что их передвижение является ограниченным и что они имеют ограниченный доступ к образованию и медицинским услугам. |
UNCT indicated that limited access to official and quality data had proven a major impediment to development planning and made recommendations to address its various concerns. |
СГООН отметила, что ограниченный доступ к официальным и достоверным данным служит серьезным препятствием в деле планирования развития, и вынесла ряд рекомендаций по решению выявленных ею проблем. |
We have a limited supply of medication and I'm not about to waste it. |
У нас ограниченный запас препаратов, и я не собираюсь его тратить. |
Last I checked, you had a limited supply of doctors. |
В прошлый раз мне показалось, что у вас ограниченный запас врачей. |
Unfortunately, they have now limited access to death row. |
К сожалению, сейчас в камеру смертников ограниченный доступ. |
Our - Our budget's very limited. |
У нас... у нас очень ограниченный бюджет. |
You humans have got such limited, little minds. |
У вас, людей, такой ограниченный разум. |
Telekinesis, healing powers, limited weather control. |
Телекинез, исцеляющая сила, ограниченный контроль над погодой. |
So far, we can only afford a very limited guest list. |
Пока что мы можем себе позволить очень ограниченный список гостей. |
Childbearing is a very limited window. |
У способности к деторождению весьма ограниченный срок. |
I presume there's a limited amount of time and money. |
Полагаю, что у вас ограниченный объем времени и денег. |
We know that Anti-Prior device will only subdue his powers for a limited time. |
Мы знаем, что антиприорское устройство лишит его силы на ограниченный срок. |
The Executive Office and New York Office are also provided a limited level of extrabudgetary resources for ad hoc consultancies. |
Для Канцелярии и нью-йоркского отделения также выделен ограниченный объем внебюджетных ресурсов для проведения специальных консультаций. |
The Board noted that only limited progress had been made insofar as total actions planned. |
Комиссия отметила, что в целом по всем запланированным работам по проекту достигнут весьма ограниченный прогресс. |
There are clear gaps in financing for Africa and certain country groups, and limited interest in LFCCs and SIDS. |
Существуют очевидные пробелы в финансировании Африки и определенных групп стран и ограниченный интерес к СОЛП и МОРС. |
The humanitarian appeal for 2008 has so far attracted limited contributions against the requested $287 million. |
В ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи, прозвучавший в 2008 году, на сегодняшний день был получен ограниченный объем взносов, сумма которых меньше испрашиваемых 287 млн. долл. США. |
Its limited financial size and narrow geographical footprint led to resource mobilization difficulties and other contextual issues. |
Ограниченный объем ее финансирования и узкая географическая направленность создали трудности в мобилизации ресурсов и другие обусловленные контекстом проблемы. |
Unfortunately, a limited financial commitment of the Parties to effectively combat desertification still remains. |
К сожалению, финансовая приверженность Сторон целям эффективной борьбы с опустыниванием по-прежнему носит ограниченный характер. |
Interviews indicate that integrated strategic planning between UNMIL and the United Nations country team remained fairly limited between 2003 and 2005. |
Данные опросов показывают, что в 2003 - 2005 годах комплексное стратегическое планирование между МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций носило относительно ограниченный характер. |
The need for shelters in Syria is limited, compared to other societies. |
По сравнению с другими обществами Сирии потребность в убежищах носит ограниченный характер. |