Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
The limited success of Brazil's industrial development policies over the past two decades could be explained by both internal and external factors. Ограниченный успех политики промышленного развития Бразилии в последние два десятилетия можно объяснить как внутренними, так и внешними факторами.
A limited list of examples of efforts in addressing the issues is set out below. Ниже приводится ограниченный перечень примеров такой деятельности по решению этих проблем.
The new quarterly publication will comprise a limited geographical analysis (USA, Japan, EEA). В новой квартальной публикации будет содержаться ограниченный географический анализ (США, Япония, ЕЭЗ).
At the same time, the large number of projects reveals limited growth in the use of the programme approach. Наряду с этим, по большому числу проектов отмечен ограниченный рост использования ориентированного на программы подхода.
The Chairman of CCAQ welcomed the flexibility afforded by the appointments of limited duration arrangements. Председатель ККАВ с удовлетворением отметил тот факт, что процедуры назначений на ограниченный срок позволяют обеспечивать гибкость.
The appointments of limited duration arrangement was seen as a useful hiring tool. Процедура назначений на ограниченный срок была расценена как полезный инструмент найма.
Staff under appointments of limited duration were not an isolated part of the United Nations system. Персонал, работающий на основе назначений на ограниченный срок, не является изолированной частью системы Организации Объединенных Наций.
Some concern was raised that a large portion of appointments of limited duration staff seemed to be recruited from developed countries. Была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что большая доля сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок, как представляется, набирается из развитых стран.
The problem is aggravated when infrastructure and institutional support is limited, as is the case in many of the least developed countries. Эта проблема усугубляется в тех случаях, когда существующая инфраструктура и институциональная поддержка носят ограниченный характер, что имеет место во многих наименее развитых странах.
It was noted that estimates of the impact of regional integration arrangements had shown limited net effects on third countries as a whole. Было отмечено, что анализ влияния региональных интеграционных соглашений свидетельствует о том, что совокупное влияние, оказываемое на третьи страны, в целом носит ограниченный характер.
The implementation of advanced law enforcement techniques and countermeasures against drug trafficking remains limited. Применение передовых методов правоохранительной деятельности и контрмер в отношении незаконного оборота наркотиков по-прежнему носит ограниченный характер.
However, in a number of cases the progress was rather limited. Однако в ряде случаев достигнутые успехи носили ограниченный характер.
Technical support for ISIC so far has been limited. Техническая поддержка МСОК имела пока ограниченный характер.
In addition, people living in the jungle have limited access to health care. Кроме того, люди, проживающие в джунглях, имеют весьма ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию.
Social development activities are more limited in backward communities as compared to other ethnic communities. Мероприятия по социальному развитию в отсталых общинах имеют более ограниченный характер, чем в других общинах.
It took note of the Commission's comments on appointments of limited duration, an issue which needed careful review. Она принимает к сведению замечания Комиссии о назначениях на ограниченный срок, что заслуживает тщательного анализа.
In resolution 51/216, the General Assembly invited the Commission to pursue its work on the issue of appointment of limited duration without delay. В резолюции 51/216 Генеральная Ассамблея просила Комиссию безотлагательно продолжить рассмотрение ею вопроса о назначениях на ограниченный срок.
This handbook provides a description of how to use a limited set of basic models. В этом руководстве описывается, как использовать ограниченный набор базовых моделей.
Thus the control exercised by administrative tribunals - necessarily limited, without the possibility of review on the merits - was not sufficient. Так, осуществляемый административными судами ограниченный контроль без возможности пересмотра решений по существу явно недостаточен.
However, a minimum salary is hardly enough to cover even such a limited basket. Тем не менее минимальной зарплаты едва хватает даже на столь ограниченный набор потребительских товаров и услуг.
Malnutrition, lack of family planning and limited access to clean drinking water means that people in some communities are prone to disease. Недоедание, отсутствие внутрисемейного регулирования рождаемости и ограниченный доступ к чистой питьевой воде приводят к тому, что члены некоторых общин подвержены частым заболеваниям.
The Commission deserved commendation for its work on principles and guidelines on contractual arrangements for appointments of limited duration. З. Комиссия заслуживает высокой оценки за проделанную ею работу, касающуюся принципов и основных положений для найма на основе назначений на ограниченный срок.
The source also claimed that the lawyers are given limited access to their clients during the trials. Источник также утверждал, что в ходе судебного разбирательства защитники имеют ограниченный доступ к своим клиентам.
Contractual services were required on a limited basis during the period. В течение рассматриваемого периода потребности в услугах по контрактам имели ограниченный характер.
A limited amount of new information also continued to be received. Кроме того, продолжал поступать ограниченный объем новой информации.