Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
Even such limited self-monitoring is done only at larger industrial facilities. Но даже такой ограниченный самомониторинг осуществляется лишь на крупных промышленных объектах.
Most developing countries had very limited access to private capital. Большинство развивающихся стран имеет лишь весьма ограниченный доступ к частным капиталам.
Some delegations, however, emphasized the short-term and limited nature of the above recommendation. Ряд делегаций указали, однако, на краткосрочный и ограниченный характер вышеприведенной рекомендации.
Despite the limited progress made with the Integrated Systems Project, FMIS has not been upgraded and enhanced. Несмотря на ограниченный прогресс, достигнутый в деле реализации проекта комплексных систем, обновление и расширение ИСФУ не производилось.
Other obstacles are limited access to scientific and technological innovations and, finally, the weakness of the private sector in Africa. Другими препятствиями являются ограниченный доступ к достижениям науки и техники, а также, наконец, слабость африканского частного сектора.
This is unfortunate, as necessarily, the report of the Special Committee is for that reason of a limited nature. Об этом приходится сожалеть, поскольку из-за этого доклад Специального комитета неизбежно носит ограниченный характер.
More than half of the Parties reported to some degree on regional activities, although the discussion was limited. Региональную деятельность в той или иной мере осветило более половины Сторон, хотя обсуждение этого вопроса имело ограниченный характер.
Some NGOs are emerging to address this area, but their activities are limited and still in the infancy stage. Данным вопросом начинают заниматься некоторые НПО, однако их деятельность носит ограниченный характер и находится пока на начальной стадии.
Their interest in opening their own insurance markets in return for reciprocal benefits is limited, since they would have difficulty in exploiting these benefits. Они проявляют лишь ограниченный интерес к открытию своих собственных рынков страхования в ответ на встречные льготы, поскольку им будет нелегко извлечь из этих льгот какую-либо пользу.
This practice was limited on paper only, it never really had any impact on the Agency's resources. Данная практика носила ограниченный характер и имела место лишь на бумаге, в действительности, никакого влияния на ресурсы Агентства она не оказывала.
Should these reforms be adopted and implemented, our limited mandate as an ad hoc Tribunal will be accomplished much sooner. Если решение о реформах будет принято и они будут осуществлены, наш ограниченный мандат в качестве специального Трибунала закончится гораздо раньше.
It should be noted, however, that the availability of reliable statistics had been limited. Вместе тем следует отметить, что был собран ограниченный объем достоверной статистической информации.
In such circumstances, classic enforcement action has had very limited scope. В таких обстоятельствах обычные меры по обеспечению выполнения носят весьма ограниченный характер.
Access to health-care services among minority and poor women is limited, a negative factor related to women's health. Женщины, представляющие меньшинства и бедные слои населения, имеют ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, что негативно влияет на их здоровье.
We agree with the assessment that only limited progress was made during the reporting period. Мы согласны с оценкой, согласно которой за отчетный период достигнут лишь ограниченный прогресс.
Military efforts to finish off the LRA have so far had limited success and its ravages continue unabated. Военные усилия, направленные на то, чтобы уничтожить ЛРА, имели до сих пор ограниченный успех, и последняя продолжает свои опустошительные набеги.
Other problems identified included limited access to appropriate technologies for the development of integrated abatement strategies and policies. Другие выявленные проблемы включали ограниченный доступ к необходимой технологии для разработки комплексных стратегий и политики в области борьбы с выбросами.
The Korean SAI uses a very limited set of deflators to convert value data into volume. Для расчета корейского ИАСУ берется весьма ограниченный набор дефляторов в целях пересчета стоимостных данных в показатели физического объема.
Eighth, the revised text of paragraph 4 has now clarified the limited and specific nature of the role of the committee that is being created. В-восьмых, пересмотренный текст пункта 4 постановляющей части сейчас уточняет ограниченный и конкретный характер роли создаваемого комитета.
They continued to export a limited range of primary commodities which are highly vulnerable to instability in demand and prices. Они продолжали экспортировать ограниченный круг первичных сырьевых товаров, которые крайне уязвимы к колебаниям спроса и цен.
He said that the Tuareg had limited access to the national administration and the armed forces in his country. Он заявил, что в его стране туареги имеют ограниченный доступ к сфере национального управления и вооруженным силам.
In many instances, an increase in violence is occurring in countries with a limited capacity for dealing effectively with this problem. Во многих случаях рост насилия происходит в странах, имеющих ограниченный потенциал эффективного решения этой проблемы.
He also mentioned the energy which goes into the negotiation of resolutions of limited scope and policy impact. Он также отметил, что много сил уходит на переговоры по резолюциям, имеющим ограниченный охват и воздействие на политику.
After democracy was restored, limited legal provision was made for public officials and private workers to receive compensation. После восстановления демократии первые принятые законы об обеспечении возмещения для государственных служащих и работников частного сектора имели ограниченный характер.
There is very limited information available regarding the cost-benefit aspects of the database. Имеется весьма ограниченный объем информации об аспектах затрат/преимуществ, связанных с использованием этой базы данных.