Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
FAO sent trainers to Budapest for limited periods because of funding constraints, but this resulted in fragmented training. ФАО направила обучающих в Будапешт на ограниченный период времени из-за нехватки средств, однако это привело к бессистемности обучения.
At that time, seven organizations in the common system employed staff under appointment of limited duration contracts. На тот момент сотрудники работали на основе контрактов на ограниченный срок в семи организациях общей системы.
Therefore, the Commission decided to remove appointments of limited duration from its framework for contractual arrangements. По этой причине Комиссия приняла решение исключить положения о контрактах на ограниченный срок из принятых ею основных положений системы контрактов.
People living in rural communities far from the city usually have limited access to wider-scale information. Жители сельских общин, живущие вдали от города, обычно имеют ограниченный доступ к более широкой информации.
Policy: appointment of limited duration, with maximum duration of four years. Политика: назначение на ограниченный срок, максимум - на четыре года.
We must be mindful that, without an adequate environment, any effort towards development will have but limited effect. Мы должны помнить, что без адекватной окружающей среды любые усилия по обеспечению развития будут иметь лишь ограниченный эффект.
So far, there has been limited interest in applying the CROs. На настоящий момент к применению ОЦР был проявлен ограниченный интерес.
The fundamental problem is the limited scope of the IPF/IFF proposals with respect to social and cultural aspects. Основная проблема заключается в том, что предложения МГЛ/МФЛ в отношении социальных и культурных аспектов имеют ограниченный характер.
Others said that progress had been limited. Другие заявили, что прогресс носил ограниченный характер.
Accordingly, the Secretary-General has more limited observations regarding the statute and the rules of procedure of the Appeals Tribunal. По этой причине замечания Генерального секретаря по Статуту и регламенту Апелляционного трибунала носят более ограниченный характер.
In any event, the Commission noted that information on the distribution of species in the Clarion-Clipperton Fracture Zone was limited. Как бы то ни было, Комиссия отметила, что информация о распределении видов в зоне Кларион-Клиппертон носит ограниченный характер.
Their link with expected accomplishments was sometimes limited, even completely non-existent. Их увязка с ожидаемыми достижениями зачастую носит ограниченный характер и практически не осуществляется.
There was also limited communication between the project team in New York and ECLAC. Кроме того, контакты между Группой по проекту в Нью-Йорке и ЭКЛАК имели ограниченный характер.
Instead, the interaction between the Security Council and the Commission has been limited. На практике же взаимодействие между Советом Безопасности и Комиссией имеет ограниченный характер.
So far, the impact has been limited. Однако пока эффект от таких мер носит ограниченный характер.
Poorly educated women have limited access to resources, such as land, markets and credit. Малообразованные женщины имеют ограниченный доступ к таким ресурсам, как земля, рынки и кредиты.
The low socio-economic status of women means that they have limited access to health-care services. Неблагоприятное социально-экономическое положение женщин означает, что они имеют ограниченный доступ к услугам здравоохранения.
Currently, there is limited demand for and use of evidence for decision-making across the organization. В настоящее время отмечается ограниченный спрос на фактические данные, используемые для принятия решений в рамках организации, и низкий уровень их использования.
Further, vulnerable countries and communities often have very limited access to financial resources and need external assistance to be able to participate in insurance schemes. Кроме того, уязвимые страны и общины нередко имеют весьма ограниченный доступ к финансовым ресурсам и нуждаются во внешней помощи для обеспечения возможностей для участия в программах страхования.
All of the above factors explain the limited progress in the process of establishing the thematic trust funds. Все вышеперечисленные факторы и объясняют ограниченный прогресс, достигнутый в процессе формирования тематических целевых фондов.
Although individual entities are making progress in developing and implementing their evaluation strategies, limited progress has been made in reaching a unified methodology. Хотя отдельные подразделения добиваются прогресса в разработке и осуществлении своих стратегий в области оценки, в выработке унифицированной методологии достигнут ограниченный прогресс.
Progress regarding the reunification of the fiscal administration has been very limited. Наблюдается крайне ограниченный прогресс в деле воссоединения финансово-административных органов.
The limited capacity of local and national authorities to manage localized conflicts has caused relations between communities to deteriorate further. Ограниченный потенциал местных и национальных органов власти по регулированию локализованных конфликтов привел к дальнейшему ухудшению отношений между общинами.
The low level of domestic investment in Africa is also partly responsible for the limited intraregional investment. Низкий уровень внутренних инвестиций в африканских странах также частично объясняет ограниченный объем внутрирегиональных инвестиционных потоков.
The persons with disabilities have limited access to employment. Инвалиды имеют ограниченный доступ к занятости.