| This limited approach results in only a few cases coming to the attention of the Office of the Prosecutor. | Такой ограниченный подход приводит к тому, что до сведения канцелярии Обвинителя доводится лишь небольшое число случаев. |
| Another restriction can be found in the fact that monopoly is given for a limited time only. | О другом ограничении свидетельствует тот факт, что эксклюзивное право предоставляется лишь на ограниченный срок . |
| Individuals at this level are constrained by having limited strategies to decode text and often do not recognize their own limitations. | Возможности людей из этой категории ограничены в силу того, что они используют ограниченный системный подход для восприятия текста и зачастую не признают собственной ограниченности. |
| Some delegates were of the view that the concessions made in the negotiations on movement of natural persons were very limited. | По мнению ряда делегаций, уступки, сделанные в ходе переговоров о передвижении физических лиц, носят весьма ограниченный характер. |
| The progress, however, remains limited and confined mainly to the public sector. | Однако этот процесс по-прежнему имеет ограниченный характер и происходит главным образом в государственном секторе. |
| The Council's relations with the General Assembly are very limited, and are confined to the submission of only one annual report. | Отношения Совета с Генеральной Ассамблеей носят весьма ограниченный характер и сводятся лишь к представлению одного ежегодного доклада. |
| The return of refugees is proceeding slowly, is limited, and is facing hindrances. | Процесс возвращения беженцев идет медленными темпами, носит ограниченный характер и сталкивается с определенными трудностями. |
| In addition, efforts to improve the democratic debate about revenue allocation have been quite limited. | Кроме того, усилия по улучшению открытого диалога, касающегося распределения поступлений, носили довольно-таки ограниченный характер. |
| Although current activity is still limited, the scale of future space activity is expected to increase. | Хотя в настоящее время космическая деятельность по-прежнему носит ограниченный характер, ожидается, что в будущем ее масштабы заметно возрастут. |
| Ground-based tests of spacecraft shields are limited, as testing for the entire range of possible impact velocities is not possible. | Наземные испытания устройств экранной защиты космических аппаратов носят ограниченный характер, поскольку их испытание во всем диапазоне скоростей соударений невозможно. |
| Women have limited access to land, while men comprise 87 per cent of landholders. | При этом 87 процентов арендаторов составляют мужчины, тогда как женщины имеют ограниченный доступ к земле. |
| We are concerned, for example, with the misuse of assignments of limited duration. | Например, мы обеспокоены неправильным использованием назначений на ограниченный срок. |
| The Cultural Workshop provides a work forum that is of limited duration and based on non-governmental participation. | Культурный семинар - это ограниченный по срокам рабочий форум, основанный на участии неправительственных организаций. |
| The report cites the limited progress in the talks, caused by the apparently irreconcilable positions of the two parties. | В докладе отмечается ограниченный прогресс в переговорах ввиду очевидной непримиримости позиций двух сторон. |
| Although limited and partial, progress is noted. | Отмечен определенный, хотя ограниченный и частичный, прогресс. |
| Although they individually contribute to defining certain areas of social reporting, their variety and limited scope work against the establishment of uniform formats and content. | Хотя все они, взятые в отдельности, способствуют определению некоторых областей социальной отчетности, большое их число и ограниченный охват препятствуют установлению единообразных норм, касающихся формата и содержания. |
| Concerns were expressed that in some cases a limited choice of suppliers of liner shipping services could result in higher transportation costs. | Была высказана обеспокоенность по поводу того, что в некоторых случаях ограниченный выбор линейных перевозчиков может приводить к более высоким транспортным расходам. |
| Mr. Bhattarai noted the limited progress that had been achieved by the least developed countries during the previous two United Nations Development Decades. | Г-н Бхаттараи отмечает ограниченный прогресс, достигнутый наименее развитыми странами в предыдущие два Десятилетия развития Организации Объединенных Наций. |
| A number of violations have also been reported in reception areas, where populations have only limited access to the formal judicial system. | Сообщается также о некоторых нарушениях в районах сбора, где население имеет лишь ограниченный доступ к официальной судебной системе. |
| Such elements included shortage of personnel, limited monitoring and threat-assessment capability, and the system's fragmentation. | Они включают в себя нехватку персонала, ограниченный потенциал контроля и оценки угрозы и фрагментацию системы. |
| Unfortunately, we received very limited feedback after such intelligence was passed on, and it was not convincing. | К сожалению, мы получили очень ограниченный отклик после передачи таких разведданных, и полученная нами информация была неубедительной. |
| The limited progress achieved until now is the result of strong diplomatic pressure backed by military force. | До сих пор достигнутый ограниченный прогресс стал результатом мощного дипломатического давления, подкрепляемого военной силой. |
| The first in severe limited access to factors of production resulting in wasted labour. | Во-первых, это крайне ограниченный доступ к средствам производства, что приводит к низкой производительности труда. |
| This injected five million Canadian dollars, over five to nine years, into the very limited program budget of NCRFW. | Это позволит добавить в весьма ограниченный бюджет по программам НКПФЖ пять миллионов канадских долларов в течение 5 - 9 лет. |
| But the very limited approach to implementing the road map never effectively tackled either issue. | Однако весьма ограниченный подход к осуществлению плана «дорожная карта» никогда не содействовал эффективному решению ни одного из этих вопросов. |