Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
As a result of their status, migrants' access to social protection such as unemployment benefits and other social transfers is often limited. По причине своего статуса мигранты часто имеют ограниченный доступ к пособиям в рамках системы социальной защиты, включая пособия по безработице и другие социальные выплаты.
The Permanent Forum has also called for the preparation of a report on indigenous children who have limited or no access to direct health care. Постоянный форум также призывал подготовить доклад о детях из числа коренного населения, которые имеют лишь ограниченный доступ к непосредственному медицинскому обслуживанию либо не имеют такого доступа вообще.
All new resident coordinators are given a day of training in communication skills during their induction workshop; however, support beyond this is more limited. Все новые координаторы-резиденты проходят однодневную подготовку по вопросам развития коммуникационных навыков в ходе практикума, посвященного введению в курс дела; однако за рамками этого поддержка носит более ограниченный характер.
While it has deployed monitors in the major diamond-mining areas nationwide, their efficiency remains limited, owing to a lack of transport and other logistical constraints. Хотя в крупных районах добычи алмазов по всей территории страны развернуты наблюдатели, их эффективность по-прежнему носит ограниченный характер из-за отсутствия транспортных средств и других проблем материально-технического обеспечения.
The process of consultations which preceded the adoption of the law on the establishment of the truth and reconciliation commission was limited, at best. Консультации, предшествовавшие принятию Закона о создании Комиссии по установлению истины и примирению, носили, мягко сказать, ограниченный характер.
Rio Group countries are making substantial efforts to counter the spread of HIV/AIDS, despite limited access to external resources for that purpose. Страны Группы Рио предпринимают значительные усилия для противодействия распространению ВИЧ/СПИДа, несмотря на ограниченный доступ к ресурсам извне, выделяемым для этой цели.
None of these accidents would have occurred, if the mines had had a limited life span. И если бы у мин был ограниченный срок службы, то не произошло бы ни одного из этих несчастных случаев.
Generally, women's access to credit is limited, as both formal and informal credit institutions are geared to funding property owners. В целом женщины имеют ограниченный доступ к кредитам, поскольку как формальные, так и неформальные кредитные учреждения ориентированы на финансирование владельцев собственности.
Mostly, women are not in a position to do so, as they have limited access to inherited property. Женщины в большинстве случаев не в состоянии предоставить обеспечение под кредиты, поскольку они имеют ограниченный доступ к наследуемой собственности.
However, non-regular workers, a high proportion of whom are women, have limited access to employment insurance or national pension. Однако трудящиеся, не имеющие постоянной работы, среди которых велика доля женщин, имеют ограниченный доступ к системе страхования на случай безработицы или национальному пенсионному плану.
The meeting eventually took place, but there was only limited substantive response from the Committee, and there was no continuation of that dialogue when the Council drafted resolution 1822. Такая встреча в конечном итоге все-таки состоялась, но от Комитета поступил лишь ограниченный ответ по существу вопросов, и после того, как Совет разработал резолюцию 1822, продолжения этому диалогу так и не последовало.
Most LDCs have not been able to develop even their tourism sector, owing to their limited potential to establish themselves as attractive tourist destinations. Большинство НРС не смогли даже обеспечить развитие своего сектора туризма из-за того, что их ограниченный потенциал не позволяет им утвердиться в качестве привлекательных туристских направлений.
Over the past 12 months, the activities of UNOWA have increased drastically, thus putting its limited staff and other resources under tremendous pressure. В течение последних 12 месяцев объем деятельности ЮНОВА резко возрос, в результате чего его ограниченный по численности персонал работает, а другие ресурсы используются в условиях колоссального напряжения.
These checkpoints are infrequent - only 31 in the first 180 kilometres - and most open for limited periods of the day only. Таких пунктов мало - лишь 31 пункт на первые 180 км, и большинство из них открыты только днем на ограниченный период времени.
The rising costs of pharmaceuticals and the limited access to these necessary drugs continues to contribute to the crisis of health throughout the world. Растущая стоимость фармацевтических средств и ограниченный доступ к этим необходимым препаратам продолжают усугублять кризис в сфере здравоохранения во всем мире.
Alternatively the limited capacity of the Task Force should be recognized when developing the annual workplan and priorities given to proposed work items. В противном случае следует признать ограниченный потенциал Целевой группы при разработке годового плана работы и установлении приоритетов в отношении предлагаемых направлений работы.
It differs from option C primarily to the extent that the adaptations in option B are more limited and technical. Вариант В отличается от варианта С в первую очередь тем, что коррективы в его случае будут иметь более ограниченный технический характер.
They are mainly in agricultural food processing and marketing, yet their access to economic resources such as credit and land is limited. Они в основном занимаются переработкой и продажей сельскохозяйственных продуктов и при этом имеют ограниченный доступ к экономическим ресурсам, таким как кредиты и земля.
Also conscious of the limited resources available to the Secretariat to discharge its functions, сознавая также ограниченный характер ресурсов, имеющихся у секретариата для выполнения своих функций,
Global efforts to reduce the number of infants born with HIV infection continue to suffer from the limited access of women to primary HIV prevention and health services. Осуществлению на международном уровне усилий в целях сокращения числа младенцев, рождающихся с ВИЧ, по-прежнему препятствует то, что женщины имеют ограниченный доступ к базовым услугам по профилактике ВИЧ и первичному медико-санитарному обслуживанию.
As a result, it is claimed, there is very limited dhow traffic and most of the traffic is mainly for fishing. Таким образом, утверждается, что движение дау носит весьма ограниченный характер и в основном связано с рыболовством.
B. The impact of intergovernmental committees of experts is limited В. Деятельность межправительственных комитетов экспертов носит ограниченный характер
Lastly, the actual impact of the measures has resulted in some improvements on the ground but remains limited overall, as evidenced during the second joint verification mission. И наконец, реальное воздействие мер привело к некоторым улучшениям на местах, однако в целом оно носит ограниченный характер, о чем можно было судить в ходе второй совместной контрольной миссии.
The value of the timber sector in Liberia remains very difficult to calculate, because of limited and inconclusive data. Стоимость лесозаготовительного сектора в Либерии рассчитать по-прежнему весьма сложно вследствие того, что имеющиеся данные имеют ограниченный и недостаточный характер.
Progress was limited in 2004 in preparations for the trials to try those most responsible for crimes committed during the period of Democratic Kampuchea. В 2004 году был достигнут весьма ограниченный прогресс в подготовке процессов для проведения судов над теми, на ком лежит основная ответственность за преступления, совершенные в период существования Демократической Кампучии.