Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченный

Примеры в контексте "Limited - Ограниченный"

Примеры: Limited - Ограниченный
During the reporting period, the Municipal Council of Bissau went on strike and provided only minimum basic services, including limited waste collection. В отчетном периоде состоялась забастовка муниципального совета Бисау, в связи с чем в этот период предоставлялся лишь минимум базовых услуг, включая ограниченный сбор мусора.
While rebel militia groups remained a major security threat, their activities were limited during the reporting period. Хотя главной угрозой безопасности остаются повстанческие группировки, в отчетный период их деятельность носила ограниченный характер.
These rather limited - technical activities at global level are, in general, funded by various stakeholders. Они носят довольно ограниченный характер: техническая деятельность на глобальном уровне финансируется, как правило, различными заинтересованными сторонами.
Initial results indicate that trade within the region has been very limited and the recent crisis has constrained trade even further. Первоначальные результаты свидетельствуют о том, что торговля в данном регионе носит весьма ограниченный характер, а недавний кризис еще более ослабил торговую активность.
However, indications of progress were limited. Несмотря на это, прогресс носил ограниченный характер.
The Panel notes the limited information available concerning the current status and organization of Liberian mercenaries and Ivorian militia leaders living in Liberia. Группа отмечает, что доступная информация о текущем положении и организации либерийских наемников и проживающих в Либерии лидеров ивуарийских ополченцев носит ограниченный характер.
Globally, both men and women have had limited access to such work. Во всем мире как мужчины, так и женщины имеют лишь ограниченный доступ к такой работе.
Human water demands are increasing, with only limited improvements in efficiency, and are already unsustainable in many regions. Потребности человечества в воде растут, но повышение эффективности в данной области носит лишь ограниченный характер, и существующие потребности уже приводят к неустойчивости во многих регионах.
It is noted that the Group's reduced size and the limited time allocated for deliberations negatively affected its work. В докладе отмечается, что ограниченный состав Группы и нехватка времени для проведения обсуждений отрицательно сказались на ее работе.
However, such initiatives are limited. Однако такие инициативы носят ограниченный характер.
It may also be reasonably assumed that special measures on ethnic grounds will be practised to only a limited extent. Поэтому практика принятия специальных мер по этническим основаниям может носить лишь ограниченный характер.
The Committee notes with concern the limited progress made to establish a national, comprehensive data collection system covering all areas of the Convention. Комитет с обеспокоенностью отмечает ограниченный прогресс, достигнутый в создании национальной системы всеобъемлющего сбора данных, охватывающей все области Конвенции.
While there has been some progress in the screening and processing of detainees, the effort has remained limited in scope. Хотя уже достигнут определенный прогресс в проверке и обработке дел лиц, содержащихся под стражей, эта работа пока носит ограниченный по масштабам характер.
The assessment mission noted that women had limited access to education, health, inheritance and possession of land and property and rarely participated in national decision-making processes. Миссия по оценке отметила, что женщины имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, возможностям наследования земли и имущества и обладания ими и редко участвуют в национальных процессах принятия решений.
In its subsequent discussions the contact group made limited progress on the draft decision during the time available. В ходе дальнейших обсуждений в рамках контактной группы был достигнут ограниченный прогресс по проекту решения в имевшееся время.
We are also worried that the delivery of humanitarian assistance has been hindered by limited access. Мы также встревожены тем, что оказанию гуманитарной помощи препятствует ограниченный доступ к ней.
Owing to the transient nature of peacekeeping missions, the service of locally recruited staff with the United Nations is of limited duration. Из-за временного характера миротворческих миссий служба набираемого на местной основе персонала в Организации Объединенных Наций имеет ограниченный срок.
Consequently, there has been limited progress in developing improved management information for senior management. Поэтому в деле разработки более совершенной управленческой информации для старших руководителей был достигнут ограниченный прогресс.
Another concern consistently raised by indigenous peoples in developed countries is that they generally have limited access to financial and technical assistance from international cooperation. Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, постоянно поднимаемый коренными народами в развитых странах, касается того, что они, как правило, имеют ограниченный доступ к финансовой и технической помощи за счет международного сотрудничества.
In Malawi, 17,500 refugees have limited access to arable land or livelihood opportunities. В Малави 17500 беженцев имеют ограниченный доступ к пахотным землям или возможностям для получения средств к существованию.
The normal boil off is a limited volume vented high up behind the vehicle cab at a relative low pressure. Обычные испарения представляют собой ограниченный объем испарений, который стравливается вверх за кабиной транспортного средства при относительно низком давлении.
The compressed timelines and very limited voter information notwithstanding, the registration process nationwide was deemed largely successful. Несмотря на сжатые сроки и крайне ограниченный объем информации по избирателям, процесс регистрации в масштабах всей страны был сочтен в целом успешным.
Thus, economic opportunities remain limited, in particular for the absorption of demobilized revolutionaries. Поэтому экономические возможности, в частности возможность интеграции демобилизованных революционеров, до сих пор носят ограниченный характер.
However, indications of progress against this benchmark were limited. Однако успехи в достижении этого контрольного показателя носят ограниченный характер.
Eighteen months since its adoption, however, limited progress has been made in the implementation of the vast majority of the provisions. Однако спустя 18 месяцев после его принятия в осуществлении огромного большинства положений достигнут лишь ограниченный прогресс.